Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besoin d'air
Ich brauche Luft
En
pleine
tempête,
l'esprit
tempéré
Mitten
im
Sturm,
der
Geist
gemäßigt
Les
gouttes
tombent
sur
ma
peau,
j'ai
Poséidon
à
dos
Tropfen
fallen
auf
meine
Haut,
Poseidon
ist
mir
auf
den
Fersen
Et
j'me
revois
à
tes
côtés,
un
besoin
d'boire
à
t'écouter
Und
ich
sehe
mich
wieder
an
deiner
Seite,
ich
muss
trinken,
um
dir
zuzuhören
J'ai
plus
mes
repères
et
j'dois
m'taire
Ich
habe
meine
Orientierung
verloren
und
muss
schweigen
J'sais
pas
comment
m'passer
les
nerfs
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
mich
abreagieren
soll
Affaiblie,
j'me
ressers
un
verre
Geschwächt
schenke
ich
mir
noch
ein
Glas
ein
Pour
tes
ébats,
j'fais
les
cents
pas
Wegen
deiner
Spielereien
laufe
ich
auf
und
ab
Mais
dès
maintenant
j'avance
sans
toi
Aber
von
jetzt
an
gehe
ich
ohne
dich
weiter
J'suis
au
plus
bas,
j'me
prendrai
sûrement
l'mur
Ich
bin
am
Boden,
ich
werde
sicher
gegen
die
Wand
laufen
Je
t'oublierai
si
c'est
pas
si
dur
Ich
werde
dich
vergessen,
wenn
es
nicht
so
schwer
ist
Y
a
pas
qu'une
fois
où
j'me
rassure
Es
gibt
nicht
nur
ein
Mal,
wo
ich
mich
beruhige
Pourquoi
partir
dans
l'ciel
azur?
Warum
in
den
azurblauen
Himmel
aufbrechen?
Non,
j'ai
vécu
pire,
j'te
l'assure,
laisse-moi
égayer
ces
mesures
Nein,
ich
habe
Schlimmeres
erlebt,
das
versichere
ich
dir,
lass
mich
diese
Takte
aufheitern
J'veux
plus
déprimer
à
l'usure
Ich
will
nicht
mehr
aus
Verschleiß
deprimiert
sein
Et
j'pense
à
tes
couplets,
j'ai
plus
envie
d'te
contempler
Und
ich
denke
an
deine
Strophen,
ich
habe
keine
Lust
mehr,
dich
anzuschauen
Mes
plaies
à
peine
refermées
Meine
Wunden
sind
kaum
verheilt
Et
j'ai
du
mal
à
discerner
le
rouge
de
ton
regard
cerné
Und
ich
habe
Mühe,
das
Rot
deines
geränderten
Blickes
zu
erkennen
Alors
j'note
dans
c'carnet
que
jadis
c'était
toi
l'premier
Also
notiere
ich
in
diesem
Heft,
dass
du
einst
der
Erste
warst
En
pleine
tempête,
l'esprit
tempéré
Mitten
im
Sturm,
der
Geist
gemäßigt
Les
gouttes
tombent
sur
ma
peau,
j'ai
Poséidon
à
dos
Tropfen
fallen
auf
meine
Haut,
Poseidon
ist
mir
auf
den
Fersen
Et
j'me
revois
à
tes
côtés,
un
besoin
d'boire
à
t'écouter
Und
ich
sehe
mich
wieder
an
deiner
Seite,
ich
muss
trinken,
um
dir
zuzuhören
J'ai
plus
mes
repères
et
j'dois
m'taire
Ich
habe
meine
Orientierung
verloren
und
muss
schweigen
J'sais
pas
comment
m'passer
les
nerfs
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
mich
abreagieren
soll
T'façon
t'as
peur
quand
tu
répands
tes
pleurs
Du
hast
sowieso
Angst,
wenn
du
deine
Tränen
vergießt
Et
j'repense
au
jour
où
j'étais
devant
ton
cœur
Und
ich
denke
an
den
Tag
zurück,
als
ich
vor
deinem
Herzen
stand
Y
a
tant
de
faux
gars,
trop
de
faux
frères
Es
gibt
so
viele
falsche
Typen,
zu
viele
falsche
Brüder
Est-ce
qu'ils
seront
là
quand
viendra
mon
heure,
hé?
Werden
sie
da
sein,
wenn
meine
Stunde
kommt,
হে?
Très
peu
de
gens
comprennent
mon
art
Sehr
wenige
Leute
verstehen
meine
Kunst
Des
dégâts
dans
mes
lignes,
c'est
ça
mon
arme
Schäden
in
meinen
Zeilen,
das
ist
meine
Waffe
J'suis
toujours
le
même
depuis
le
départ
Ich
bin
immer
noch
derselbe
wie
am
Anfang
Mais
j'veux
partir
très
loin,
baby,
c'est
quand
qu'on
part?
Aber
ich
will
weit
weg,
Baby,
wann
fahren
wir
los?
Pour
soigner
mes
peines,
j'me
défoule
sur
elle
Um
meinen
Kummer
zu
lindern,
lasse
ich
ihn
an
ihr
aus
Et
donc
j'la
baise
encore
et
encore
Und
so
ficke
ich
sie
immer
und
immer
wieder
Un
film
de
cul
dans
lequel
j'suis
acteur
Ein
Porno,
in
dem
ich
der
Schauspieler
bin
Et
bizarrement
y
a
jamais
d'désaccord
Und
seltsamerweise
gibt
es
nie
Uneinigkeit
J'décris
mon
mal-être
dans
mes
accords
Ich
beschreibe
mein
Unbehagen
in
meinen
Akkorden
J'veux
réussir,
genre,
ça
m'tiens
à
cœur
Ich
will
Erfolg
haben,
das
liegt
mir
am
Herzen
Même
si
beaucoup
me
veulent
au
bout
de
la
corde
Auch
wenn
viele
mich
am
Ende
des
Seils
sehen
wollen
C'est
tous
des
zombies,
j'survis
devant
la
horde
(horde)
Das
sind
alles
Zombies,
ich
überlebe
vor
der
Horde
(Horde)
Bourrés,
on
s'accole
(devant
la
horde)
Betrunken
kuscheln
wir
uns
an
(vor
der
Horde)
Allez,
viens,
on
s'élance,
allez,
viens,
on
danse
Komm,
lass
uns
loslegen,
komm,
lass
uns
tanzen
J'ai
du
mal
à
t'comprendre
mais
fallait
s'y
attendre
Ich
habe
Mühe,
dich
zu
verstehen,
aber
das
war
zu
erwarten
Prendre
notre
temps
mais
jusqu'à
quand?
Uns
Zeit
nehmen,
aber
bis
wann?
On
pourrait
visiter
Paris,
s'endormir
sur
un
toit
des
Champs
Wir
könnten
Paris
besuchen,
auf
einem
Dach
der
Champs-Élysées
einschlafen
Des
fois,
j'te
chante
à
l'oreille
que
sans
toi
j'suis
un
déchet
Manchmal
singe
ich
dir
ins
Ohr,
dass
ich
ohne
dich
ein
Wrack
bin
J'suis
cachée,
j'écris
encore
à
ton
sujet,
j'veux
venir
te
parler
Ich
bin
versteckt,
ich
schreibe
immer
noch
über
dich,
ich
will
mit
dir
reden
Mais
j'ai
du
mal
à
m'exprimer
Aber
ich
habe
Mühe,
mich
auszudrücken
En
pleine
tempête,
l'esprit
tempéré
Mitten
im
Sturm,
der
Geist
gemäßigt
Les
gouttes
tombent
sur
ma
peau,
j'ai
Poséidon
à
dos
Tropfen
fallen
auf
meine
Haut,
Poseidon
ist
mir
auf
den
Fersen
Et
j'me
revois
à
tes
côtés
(un
besoin
d'boire
à
t'écouter)
Und
ich
sehe
mich
wieder
an
deiner
Seite
(ich
muss
trinken,
um
dir
zuzuhören)
J'suis
sincère
mais
j'me
perds
Ich
bin
ehrlich,
aber
ich
verliere
mich
Au
fond,
j'crois
que
j'ai
besoin
d'air
Im
Grunde
glaube
ich,
ich
brauche
Luft
Au
fond,
j'crois
que
j'ai
besoin
d'air
Im
Grunde
glaube
ich,
ich
brauche
Luft
Au
fond,
j'crois
que
j'ai
besoin
d'air
Im
Grunde
glaube
ich,
ich
brauche
Luft
Mais
bon,
j'me
ressers
un
verre
Aber
na
ja,
ich
schenke
mir
noch
ein
Glas
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liléa Verkempinck, Max Dlg
Альбом
12
дата релиза
05-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.