Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
aimerait
tant
savoir
ce
qui
se
passe
au
fond
de
mon
cœur
Sie
wüsste
so
gern,
was
tief
in
meinem
Herzen
vor
sich
geht
Elle
a
une
belle
voix
je
sais
pas
ce
que
j'ai
j'aime
pas
que
son
kweh
Sie
hat
eine
schöne
Stimme,
ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
ich
mag
ihr
Gequake
nicht
Sur
moi
j'ai
quelques
g
tu
peux
me
voir
sur
g
ville
où
sur
l'avenue
montaigne
Ich
habe
ein
paar
g
bei
mir,
du
kannst
mich
in
g
ville
oder
auf
der
Avenue
Montaigne
sehen
Les
soucis
j'évit-e
mais
c'est
difficile
vu
que
j'suis
entrain
de
monter
Ich
vermeide
Probleme,
aber
es
ist
schwierig,
da
ich
gerade
aufsteige
Et
toi
petit
vicieux
j'ai
vu
le
coup
que
t'étais
entrain
de
monter
Und
du,
kleiner
Schlingel,
ich
habe
gesehen,
was
du
gerade
vorhast
Regarde
pas
mes
yeux
le
bengé
de
gandja
il
est
entrain
de
monter
Schau
mir
nicht
in
die
Augen,
der
Joint
aus
Ganja,
er
wirkt
gerade
Rien
ne
sert
de
parlementer
j'veux
jamais
me
faire
réveiller
par
les
matons
Es
nützt
nichts
zu
verhandeln,
ich
will
nie
von
den
Wärtern
geweckt
werden
En
bubu
j'ai
fais
tomber
mon
tel
Im
Bubu
habe
ich
mein
Handy
fallen
lassen
J'laisse
parler
mon
biju
j'laisse
parler
mon
tal
(ent)
Ich
lasse
meinen
Schmuck
sprechen,
ich
lasse
mein
Talent
sprechen
J'ai
assez
perdu
mon
temps
Ich
habe
genug
Zeit
verloren
J'protège
mon
énergie
y'a
trop
de
vautours
J'tire
sur
la
cali
je
prends
de
la
hauteur
Ich
schütze
meine
Energie,
es
gibt
zu
viele
Geier
Ich
ziehe
an
dem
Cali,
ich
gewinne
an
Höhe
Lui
il
prend
de
haut
avec
son
air
hautain
attends
juste
un
ou
2 ans
il
va
revenir
ramper
Er
ist
herablassend
mit
seiner
hochnäsigen
Art,
warte
nur
ein
oder
zwei
Jahre,
er
wird
zurückkriechen
Avec
moi
j'suis
en
paix
Mit
mir
bin
ich
im
Reinen
C'est
sur
la
mélodie
que
je
pose
ma
peine
Auf
der
Melodie
lege
ich
meinen
Kummer
ab
J'barode
fenêtre
ouverte
dans
la
ville
J'visualise
le
remake
de
ma
vie
Ich
fahre
mit
offenem
Fenster
durch
die
Stadt
Ich
stelle
mir
die
Neuauflage
meines
Lebens
vor
Pour
être
honnête
j'men
balec
si
tu
m'en
veux
Um
ehrlich
zu
sein,
ist
es
mir
egal,
ob
du
mir
böse
bist
Comme
une
comète
tu
m'vois
passer
fais
un
vœux
Wie
ein
Komet
siehst
du
mich
vorbeiziehen,
wünsch
dir
etwas
J'barode
fenêtre
ouverte
dans
la
ville
J'visualise
le
remake
de
ma
vie
Ich
fahre
mit
offenem
Fenster
durch
die
Stadt
Ich
stelle
mir
die
Neuauflage
meines
Lebens
vor
Pour
être
honnête
j'men
balec
si
tu
m'en
veux
Um
ehrlich
zu
sein,
ist
es
mir
egal,
ob
du
mir
böse
bist
Comme
une
comète
tu
m'vois
passer
fais
un
vœux
Wie
ein
Komet
siehst
du
mich
vorbeiziehen,
wünsch
dir
etwas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Adrassé-galva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.