Текст и перевод песни Lilian Renaud - Les enfants de l'oubli
Les enfants de l'oubli
Children of Oblivion
Enfants
des
alizées
Children
of
the
trade
winds
Qui
chaque
jour
traversent
les
mémoires
Who
cross
memories
every
day
Sur
les
terres
oubliées
On
forgotten
lands
Et
que
l'on
perd
du
regard
And
that
we
lose
sight
of
Rêveurs
de
pacotille
Dreamers
of
trinkets
Que
l'on
berce
d'illusions
That
we
lull
with
illusions
Des
soldats
de
l'espoir
Soldiers
of
hope
Ont
quitté
leurs
maisons
Have
left
their
homes
Les
enfants
de
l'oubli
The
children
of
oblivion
N'oublieront
jamais
(n'oublieront
jamais)
Will
never
forget
(will
never
forget)
De
prendre
leur
navire
To
take
their
ship
Que
les
dieux
ont
donné
(que
les
dieux
ont
donné)
That
the
gods
have
given
(that
the
gods
have
given)
Pour
enfin
exister
To
finally
exist
Les
fils
des
vents
soufflants
The
sons
of
the
blowing
winds
Que
les
siècles
ne
retiennent
pas
That
the
centuries
do
not
remember
Déposent
des
rêves
sur
l'océan
Lay
dreams
on
the
ocean
Que
les
anges
n'écoutent
pas
That
the
angels
do
not
listen
to
Sur
leurs
terres
dévêtues
On
their
bare
lands
Peuvent-ils
avoir
le
droit
Can
they
have
the
right
De
marcher
sans
se
perdre
To
walk
without
getting
lost
Sur
nos
grandes
avenues?
On
our
great
avenues?
Les
enfants
de
l'oubli
The
children
of
oblivion
N'oublieront
jamais
(n'oublieront
jamais)
Will
never
forget
(will
never
forget)
De
prendre
leur
navire
To
take
their
ship
Que
les
dieux
ont
donné
(que
les
dieux
ont
donné)
That
the
gods
have
given
(that
the
gods
have
given)
Pour
enfin
exister
To
finally
exist
Sur
mon
cœur,
j'écrirai
ces
lignes
On
my
heart,
I
will
write
these
lines
Pour
que
batte
le
rythme
So
that
the
rhythm
beats
De
cette
marche
infinie
Of
this
endless
march
Vers
les
portes
de
la
vie
Towards
the
gates
of
life
Les
enfants
de
l'oubli
The
children
of
oblivion
N'oublieront
jamais
(n'oublieront
jamais)
Will
never
forget
(will
never
forget)
De
prendre
leur
navire
To
take
their
ship
Que
les
dieux
ont
donné
(que
les
dieux
ont
donné)
That
the
gods
have
given
(that
the
gods
have
given)
Pour
enfin
exister
To
finally
exist
Pour
enfin
exister
To
finally
exist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yohann Malala Michel, Tristan Romain Imre Salvati, Lilian Renaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.