Lim - A neuf ans déjà - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lim - A neuf ans déjà




A neuf ans déjà
Already at Nine Years Old
yo à 9 ans, déjà je squattais dans les halls
Hey yo, at nine years old, I was already hanging out in the halls
Pendant que d'autres jouaient les ninjas, moi je voulais le monopole
While others played ninjas, I wanted the monopoly
Alors j'ai pris des coups par les plus grands que moi
So I took hits from the older ones
Car contrôler la cour des grands pour un petit, c'est impossible crois moi
Because controlling the big boys' playground for a little one is impossible, believe me
Et naïf comme j'étais je voulais devenir bandit,
And naive as I was, I wanted to become a bandit,
Alors comme mon pote Salif avec ma mère j'ai eu plein d'ennuies
So like my buddy Salif, I had a lot of trouble with my mother
Quand toc-toc les civiles m'escortent et perquisition
When knock-knock, the cops escort me and search
Ça choque choque la famille de savoir que son fils mène une vie grise
It shocks the family to know that their son leads a gray life
De plus je méprise ma scolarité
Moreover, I despise my schooling
Évite le couteau et slash sur le paver hérité
Avoid the knife and slash on the inherited pavement
Et toute la journée je squatte sur le même banc
And all day long I squat on the same bench
Je vissère les mêmes blancs, les mêmes dé-clan
I stare at the same white people, the same de-clan
J'esquive les représentants
I dodge the representatives
De l'ordre, qui deviennent photographes,
Of order, who become photographers,
Qui deviennent le facteur des situations les plus graves, c'est naze
Who become the postman of the most serious situations, it's lame
Ma mère est tombée sur ma cachette,
My mother stumbled upon my hiding place,
Quelques billets, 200g, et une trentaine de barrettes
A few bills, 200g, and about thirty bars
Elle est devenue folle, elle pensait qu'à me flinguer
She went crazy, she only thought of killing me
Et en sortant de l'école j'ai goûté des coups de balais
And coming out of school I tasted broom beatings
Et a une morale de dingue
And has a crazy moral
Heureusement pour moi qu'elle n'est pas tomber sur mon flingue
Lucky for me she didn't find my gun
Et je vois que ses larmes coulent
And there I see her tears flowing
Que ce drame bouleverse notre vie bien cool
That this drama upsets our cool life
Dans un HLM peut être défavorisé
In an HLM maybe disadvantaged
Mais si j'aurais pris le bon chemin elle aurait été sécurisée
But if I had taken the right path she would have been safe
Mais ce n'est pas le cas
But that's not the case
Car chaque jour je suis fracas
Because every day I'm a wreck
Et le matin impossible de me lever de mon tréca
And in the morning impossible to get out of my bed
Et le tracas lui ne me lâche plus comme un morpion
And the hassle doesn't let me go like a crab
Même quand je dors ou quand on dit que je suis un champion
Even when I'm sleeping or when they say I'm a champion
Alors tant qu'à faire frère on se laisse aller
So as long as we're at it bro, we let ourselves go
Faut de la maille donc on arrache les vieilles dans les sombres allées
We need money so we snatch old ladies in dark alleys
Sous le regard de la s½ur qui rapporte le message
Under the gaze of the sister who reports the message
À la mère donc place à l'heure dressage
To the mother, so it's time for training
Non non alors je ne rentre pas chez moi
No no, so I'm not going home
S'il le faut pendant des semaines ou plutôt quelques mois
If necessary for weeks or rather a few months
Donc la haine elle règne et saigne ma vie
So hatred reigns and bleeds my life
De traîneur de rue, dangereuse pour la P.J
Of street loiter, dangerous for the P.J
J'imagine un autre monde, une autre vie
I imagine another world, another life
les ondes seront positives à mon avis
Where the waves will be positive in my opinion
Ça n'existe pas y a toujours quelque chose qui plait pas
It doesn't exist, there's always something that doesn't please
Qui se fera pas ou qui va pas dans cette vie de rat
That won't be done or that's not right in this rat life
Soi-disant faite pour être magnifique
Supposedly made to be beautiful
Bsahtic si la tienne frère est chic chic
Bsahtic if yours is chic chic
Clic clic la mienne se charge avant d'exploser
Click click mine loads before exploding
Car faut quitter le large, plutôt faut se ranger
Because you have to leave the open sea, rather you have to settle down
" Je pensais connaître l'amour mais un jour la haine m'a souris " scratch X2
" I thought I knew love but one day hate smiled at me " scratch X2
Même si la rue et son rlah me berce
Even if the street and its rlah rock me
Comme un conte perse
Like a Persian tale
Le soir les shmits se ruent sur mon con de commerce
The night the shmits rush my fucking business
Laisse laisse mahliche ils croient que je pèse pèse grâce a cette pute d'achiche
Leave it leave it mahliche they think I weigh weigh thanks to this bitch achiche
Qui dans ma crade niche fonsdé les gars et font le genre de manga
Who in my dirty niche melts the guys and does the manga kind
Censuré sinon t'es hors la loi
Censored otherwise you're outlawed
Enfoiré enfoiré
Bastard bastard
Je fais le mal
I do wrong
Et ça me fait mal au coeur quand je le fais donc j'allume
And it hurts my heart when I do it so I light up
Un join comme ceux de Marley
A joint like Marley's
Et rêve que je baise une tass sur une bête d'Harley
And dream that I'm banging a chick on a Harley beast
Vas y coupe le Charley
Go ahead, cut the Charley
Le pied, la caisse, et la basse
The foot, the snare, and the bass
Et laisse couler la boucle qui me fait penser aux menaces
And let the loop flow that reminds me of the threats
Que la justice m'a faite,
That justice made to me,
Lors de mon enfance faite
During my childhood made
De violence, d'influence, de victoire et de défaite
Of violence, influence, victory and defeat
Dans cette putain de planète
On this fucking planet
Pourtant je suis loin d'être net
Yet I'm far from being clean
En tant qu'ex dealer de savonnette
As a former soap dealer
Et cette fois ci je pense et je me dis si je refaisais ma vie
And this time I think and I tell myself if I did my life over again
Si je devais refaire ma vie
If I had to do my life over again
Je lâcherais pas l'école je cracherais sur la fume l'alcool le vol, l'ami et je serais ravie
I would let go of school I would spit on the smoke the alcohol the theft, the friend and I would be delighted
De dire je t'aime à ma mère
To say I love you to my mother
Car au fond de moi je ne suis pas si mauvais que ça mon frère
Because deep down I'm not that bad my brother






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.