Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfance maltraitée
Misshandelte Kindheit
V'la
l'histoire
de
cette
fille
qu'on
appelle
Christelle
Hier
ist
die
Geschichte
dieses
Mädchens,
das
man
Christelle
nennt
Qui
chaque
soir
passe
prendre
son
p'ti
frère
à
la
maternelle
Die
jeden
Abend
ihren
kleinen
Bruder
vom
Kindergarten
abholt
Et
avant
de
rentrer
chez
son
paternel
Und
bevor
sie
zu
ihrem
Vater
nach
Hause
geht
Elle
joue
avec
sa
copine
Amel
Spielt
sie
mit
ihrer
Freundin
Amel
Dans
sa
petite
ruelle
In
ihrer
kleinen
Gasse
Encore
trop
jeune
pour
savoir
que
la
vie
est
cruelle,
frère
Noch
zu
jung,
um
zu
wissen,
dass
das
Leben
grausam
ist,
meine
Liebe
Trop
jeune
pour
comprendre
pourquoi
elle
voit
plus
sa
mère
Zu
jung,
um
zu
verstehen,
warum
sie
ihre
Mutter
nicht
mehr
sieht
Merde,
trop
jeune
pour
qu'elle
crève
la
dalle
Verdammt,
zu
jung,
um
Hunger
zu
leiden
Ciel
met
la
sous
ta
bonne
étoile
Himmel,
stell
sie
unter
deinen
guten
Stern
En
plus
elle
est
belle
Außerdem
ist
sie
schön
Belle
comme
un
diamant
noire
Mais
parfois
on
l'aperçoit
avec
un
oeil
au
beurre
noire
Schön
wie
ein
schwarzer
Diamant
Aber
manchmal
sieht
man
sie
mit
einem
Veilchen
Et
dans
son
regard
"hagard"
Und
in
ihrem
"verstörten"
Blick
On
lit
le
désespoir
Liest
man
die
Verzweiflung
On
voit
qu'elle
a
l'cafard
Man
sieht,
dass
sie
deprimiert
ist
Et
dès
qu'on
parle
de
son
père
l'soulard
Und
sobald
man
von
ihrem
versoffenen
Vater
spricht
D'emblée
elle
fond
en
larmes
Bricht
sie
sofort
in
Tränen
aus
Elle
se
met
à
trembler,
ombrer
Sie
beginnt
zu
zittern,
ihr
Blick
verdüstert
sich
Elle
ne
demande
qu'à
être
combler
en
amour
Sie
bittet
nur
darum,
mit
Liebe
erfüllt
zu
werden
Mare
des
discours
violents,
mare
d'être
battue
Genug
von
gewalttätigen
Reden,
genug
davon,
geschlagen
zu
werden
Quand
son
père
rentre
en
picolant
Wenn
ihr
Vater
betrunken
nach
Hause
kommt
Elle
a
le
droit
à
la
ceinture
Hat
sie
Anspruch
auf
den
Gürtel
Et
là,
elle
me
dit
qu'elle
dort
dans
un
placard
Und
da,
sie
sagt
mir,
dass
sie
in
einem
Schrank
schläft
A
l'écart
de
son
p'ti
frère
Getrennt
von
ihrem
kleinen
Bruder
Qu'elle
aime
tant
voir
Den
sie
so
gerne
sieht
Et
qu'parfois
son
père
lui
dit
de
venir
embrasser
l'oiseau
Und
dass
ihr
Vater
ihr
manchmal
sagt,
sie
solle
kommen
und
den
Vogel
küssen
Lui
caresser
les
oeufs
quand
il
s'allonge
sur
l'dos
Ihm
die
Eier
streicheln,
wenn
er
sich
auf
den
Rücken
legt
Putain
c'est
crados
Verdammt,
das
ist
dreckig
Comment
peut-on
faire
ça
à
un
enfant?
Wie
kann
man
einem
Kind
so
etwas
antun?
Faut
être
plus
que
sados
Man
muss
mehr
als
ein
Sadist
sein
Plus
que
délinquant
Mehr
als
ein
Krimineller
Mais
heureusement
une
vie
ça
se
reconstruit
Aber
zum
Glück
lässt
sich
ein
Leben
wiederaufbauen
Alors
p'ti
faut
briser
le
silence
et
faire
du
bruit!
Also,
Kleine,
brich
das
Schweigen
und
mach
Lärm!
ReFraiN:
(x2)
Refrain:
(x2)
Enfances
maltraitées
Misshandelte
Kindheiten
Pères
incestueux
Inzestuöse
Väter
Vies
regrettées
Bereute
Leben
Actes
vicieux
Niederträchtige
Taten
Violences
répétées
Wiederholte
Gewalt
Dans
un
foyer
c'est
honteux
In
einer
Familie
ist
das
beschämend
V'la
l'histoire
d'un
jeune
garçon
qu'on
appelle
Julien
Hier
ist
die
Geschichte
eines
jungen
Burschen,
den
man
Julien
nennt
élève
de
CM1
dans
un
p'ti
patlin
Schüler
der
4.
Klasse
in
einem
kleinen
Kaff
Et
tout
comme
bon
fils
de
chrétiens
Und
ganz
wie
ein
guter
Christensohn
Il
va
au
Catéchisme
Geht
er
zum
Katechismus
Et
prit
pour
que
le
monde
ne
plonge
plus
dans
l'égoïsme
Und
betet,
dass
die
Welt
nicht
mehr
im
Egoismus
versinkt
Prit
pour
que
le
monde
soit
épargné
des
séismes
Betet,
dass
die
Welt
von
Erdbeben
verschont
bleibt
Soit
épargné
du
racisme,
du
fascisme
et
de
l'extrémisme
Vom
Rassismus,
Faschismus
und
Extremismus
verschont
bleibt
A
cet
enfant,
il
est
arrivé
la
même
chose
que
Charlie
dans
l'midi
Diesem
Kind
ist
dasselbe
passiert
wie
Charlie
im
Süden
Et
à
la
sortie
du
cathé,
au
lieu
de
rentrer
Und
am
Ausgang
des
Katechismus,
anstatt
nach
Hause
zu
gehen
Il
tient
compagnie
au
curé,
toute
la
soirée
Leistet
er
dem
Pfarrer
Gesellschaft,
den
ganzen
Abend
lang
Et
là
ce
soit
disant
homme
de
Dieu,
un
merdeux
Und
da
dieser
sogenannte
Mann
Gottes,
dieser
Dreckskerl
Se
met
à
lui
faire
des
trucs
odieux,
des
trucs
honteux,
hideux
Beginnt,
ihm
abscheuliche
Dinge
anzutun,
schändliche,
scheußliche
Dinge
Comme
le
visage
du
diable
Wie
das
Gesicht
des
Teufels
Monsieur,
jtrouve
ça
minable
Mein
Herr,
ich
finde
das
erbärmlich
Soyons
tous
bénis
par
les
cieux
Mögen
wir
alle
vom
Himmel
gesegnet
sein
Serieux
sa
craint
Ernsthaft,
das
ist
übel
A
cause
de
ça
certains
gosses
se
sont
éteints
Deswegen
sind
manche
Kinder
erloschen
Cousin
chantes
avec
moi
ce
refrain
...
Freundin,
sing
mit
mir
diesen
Refrain
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.