Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
tous
ce
merdier,
j'commence,
par
en
placer
une
In
all
diesem
Chaos
fange
ich
an,
ein
Wort
einzulegen
Pour
toutes
ces
mères
qui
vivent
pour
leurs
gosses,
Für
all
diese
Mütter,
die
für
ihre
Kinder
leben,
Qui
parfois
crévent
pour
leurs
gosses,
Die
manchmal
für
ihre
Kinder
krepieren,
Hamdouallah,
j'suis
pas
un
fils
de
pute
Hamdulillah,
ich
bin
kein
Hurensohn
Mais
si
c'était
le
cas
j'aimerais
ma
mère
plus
que
tout
au
monde.
Puis
zut!
Aber
wenn
es
so
wäre,
würde
ich
meine
Mutter
mehr
als
alles
auf
der
Welt
lieben.
Und
scheiß
drauf!
Dans
nos
zup,
nos
mères
triment
trop,
In
unseren
Blocks
schuften
unsere
Mütter
zu
viel,
L'état
briment
mes
rhos
Der
Staat
schikaniert
meine
Brüder
Et
dans
nos
foyers
y
a
trop
de
blém-pro
Und
in
unseren
Familien
gibt
es
zu
viele
Probleme
Comme
dirait
jamel
l'homme
chez
moi
c'est
ma
mère
Wie
Jamel
sagen
würde,
der
Mann
in
meinem
Haus
ist
meine
Mutter
Même
si
elle
fume
pas
de
camels
et
bois
pas
d'bières.
Auch
wenn
sie
keine
Camels
raucht
und
kein
Bier
trinkt.
C'est
clair!
Das
ist
klar!
C'est
elle,
la
femme
de
ma
vie
Sie
ist
es,
die
Frau
meines
Lebens,
La
flamme
de
mes
nuits
Die
Flamme
meiner
Nächte
Et
quand
j'vois
ses
larmes
couler
à
cause
de
mes
conneries
Und
wenn
ich
ihre
Tränen
wegen
meiner
Dummheiten
fließen
sehe
J'me
dis
que
j'suis
qu'un
fils
difficile
Sage
ich
mir,
dass
ich
nur
ein
schwieriger
Sohn
bin,
Qui
se
fiche
de
savoir
que
sa
vie
ne
tient
qu'a
un
fil
Dem
es
egal
ist,
dass
ihr
Leben
nur
an
einem
seidenen
Faden
hängt
Mais
j'me
défile,
à
chaque
fois
au
moment
de
lui
dire
je
t'aime
Aber
ich
drücke
mich
jedes
Mal
davor,
ihr
zu
sagen:
Ich
liebe
dich
T'sais
j'suis
pas
l'seul,
alors
certains
frères
me
comprennent.
Weißt
du,
ich
bin
nicht
der
Einzige,
also
verstehen
mich
manche
Brüder.
La
mère
c'est
sacré,
elle
est
ancrée
en
nous,
Die
Mutter
ist
heilig,
sie
ist
in
uns
verankert,
Que
tu
sois
rhalayou,
voyou
ou
ler-dea
de
cailloux,
Egal
ob
du
ein
Spinner,
ein
Ganove
oder
ein
Stein-Dealer
bist,
Sin-cou
j'n'oublie
pas
celles
qui
accouchent
en
prison,
Cousin,
ich
vergesse
nicht
diejenigen,
die
im
Gefängnis
gebären,
Même
menottées
nos
mères
donnent
la
vie,
malgré
la
pression.
Selbst
in
Handschellen
schenken
unsere
Mütter
Leben,
trotz
des
Drucks.
Attention!
pour
elles
on
est
prêt
à
mourir
Achtung!
Für
sie
sind
wir
bereit
zu
sterben,
Tout
détruire,
vivre
le
pire,
puis
reconstruire
Alles
zu
zerstören,
das
Schlimmste
zu
erleben,
dann
wiederaufzubauen
Et
repartir
à
zéro.
Und
wieder
bei
Null
anzufangen.
Quitte
à
s'endetter
sur
quinze,
vingt
kilos,
rho.
Und
sei
es,
sich
mit
fünfzehn,
zwanzig
Riesen
zu
verschulden,
rho.
Seules
nos
mères
pleurent
quand
on
est
au
comico,
go.
Nur
unsere
Mütter
weinen,
wenn
wir
auf
dem
Revier
sind,
los.
Pourquoi
tu
m'rabaches
que
ta
mère
est
chiante?
Warum
laberst
du
mich
voll,
dass
deine
Mutter
nervt?
Parce
qu'elle
t'laisse
pas
fumer
ton
ache
tranquille
dans
ta
chambre
Weil
sie
dich
nicht
in
Ruhe
dein
Hasch
in
deinem
Zimmer
rauchen
lässt
Et
qu'elle
veut
pas
qu'
tu
sortes
sous
mauvaise
éscorte.
Und
weil
sie
nicht
will,
dass
du
in
schlechter
Begleitung
ausgehst.
Et
ouai
ta
mère
t'aime
faut
pas
que
les
problèmes
frappent
à
sa
porte.
Und
ja,
deine
Mutter
liebt
dich,
Probleme
sollen
nicht
an
ihre
Tür
klopfen.
Donc
faut
que
tu
te
portes
bien,
merde!
Also
sieh
zu,
dass
es
dir
gut
geht,
verdammt!
Frangin,
frangine
moi
j'hallucine
que
pour
un
shout
certains
shootent
leur
mère.
Bruder,
Schwester,
ich
halluziniere,
dass
manche
für
einen
Schuss
ihre
Mutter
fertigmachen.
T'imagines.
Ca
craint
le
monde
tourne
à
l'envers.
Stell
dir
vor.
Das
ist
übel,
die
Welt
steht
kopf.
Certaines
accouchent
sous
x
Manche
entbinden
anonym
Pendant
que
le
père
s'tapent
des
fixes.
Während
der
Vater
sich
einen
Schuss
setzt.
C'est
tristes
mes
soyons
réalistes,
Das
ist
traurig,
aber
seien
wir
realistisch,
Une
mère,
c'est
une
mère
et
on
l'aime
frère.
Eine
Mutter
ist
eine
Mutter,
und
wir
lieben
sie,
Bruder.
Alors
j'en
place
une
pour
celles
qui
élèvent
seules
leur
enfant
Also
ein
Wort
für
diejenigen,
die
ihre
Kinder
alleine
großziehen
Pourtant
on
a
tous
besoin
d'un
père
Dennoch
brauchen
wir
alle
einen
Vater
Mais
pas
celui
qui
envers
sa
femme
est
violent.
Aber
nicht
denjenigen,
der
gegenüber
seiner
Frau
gewalttätig
ist.
Pourtant
on
est
tous
violents.
Dennoch
sind
wir
alle
gewalttätig.
Rien
que
par
notre
attitude,
notre
langage
de
sauvage.
Schon
allein
durch
unsere
Haltung,
unsere
wilde
Sprache.
Parfois
on
est
plein
de
fils
de
pute,
plein
de
nique
ta
mère
pourtant
Manchmal
sind
wir
lauter
Hurensöhne,
lauter
'Fick
deine
Mutter',
und
doch
Nos
mères
on
les
aimes,
on
les
aime
plus
que
tout
au
monde,
on
les
aime
frère.
Unsere
Mütter
lieben
wir,
wir
lieben
sie
mehr
als
alles
auf
der
Welt,
wir
lieben
sie,
Bruder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.