Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
France
il
y
a
environ
75
000
viols
chaque
année
In
Frankreich
gibt
es
ungefähr
75.000
Vergewaltigungen
jedes
Jahr
Je
pense
que
même
le
tout-puissant
aura
du
mal
à
pardonner
Ich
glaube,
selbst
der
Allmächtige
wird
Schwierigkeiten
haben
zu
vergeben
Moins
de
2%
des
pointeurs
sont
condamnés
Weniger
als
2%
der
Täter
werden
verurteilt
Virginie
désolé
Virginie,
es
tut
mir
leid
La
fréquence
des
viols
est
de
10
pour
10
000
habitants
Die
Vergewaltigungsrate
beträgt
10
pro
10.000
Einwohner
Comment
avoir
du
plaisir
face
à
quelqu'un
de
non
consentant
Wie
kann
man
Vergnügen
empfinden
bei
jemandem,
der
nicht
einwilligt?
Beaucoup
ont
le
courage
de
parler
après
v'la
le
temps
Viele
haben
erst
nach
langer
Zeit
den
Mut
zu
sprechen
Les
chiffres
sont
inquiétants
Die
Zahlen
sind
beunruhigend
Un
viol
est
déclaré
toutes
les
10
minutes
fils
de
pute
Alle
10
Minuten
wird
eine
Vergewaltigung
gemeldet,
Hurensohn
Ça
ce
passe
partout
même
dans
nos
zup
Das
passiert
überall,
sogar
in
unseren
Blocks
Mec
sa
up
Alter,
es
eskaliert
J'raconte
pas
de
flûte
tout
est
vrai
mec
ta
pas
idée
Ich
erzähl
keinen
Quatsch,
alles
ist
wahr,
Alter,
du
hast
keine
Ahnung
Nhar
sheitan
[?]
sont
validé
Der
Tag
des
Teufels
[?],
sie
sind
bestätigt
Y
a
plus
de
honte,
plus
rien
qui
compte
Es
gibt
keine
Scham
mehr,
nichts
zählt
mehr
Où
va
le
monde
Wohin
geht
die
Welt?
Les
blessures
s'estompe
le
moral
remonte
puis
elle
raconte
Die
Wunden
verblassen,
die
Moral
steigt
wieder,
dann
erzählt
sie
Ce
qu'une
femme
sur
10
a
vécu
ou
vivra
Was
eine
von
10
Frauen
erlebt
hat
oder
erleben
wird
Les
plaintes
chez
la
police
que
personne
ne
suivra
Die
Anzeigen
bei
der
Polizei,
denen
niemand
nachgehen
wird
27%
des
viols
sont
commis
par
des
membres
de
la
même
famille
27%
der
Vergewaltigungen
werden
von
Mitgliedern
derselben
Familie
begangen
D'où
57%
des
victimes
sont
des
mineurs
mon
ami
Daher
sind
57%
der
Opfer
minderjährig,
mein
Freund
Certains
oublie
continue
leurs
vies
comme
ci
de
rien
Manche
vergessen,
leben
ihr
Leben
weiter,
als
ob
nichts
wäre
D'autres
sont
détruits
et
se
reconstruisent
à
partir
de
rien
Andere
sind
zerstört
und
bauen
sich
aus
dem
Nichts
wieder
auf
Innocente,
grosse
pute
mec
de
cité
Unschuldig,
fette
Schlampe,
Typ
aus
dem
Viertel
Les
petites
tournent
rendre
dans
la
zup
faut
les
arrêter
Die
Kleinen
treiben
sich
im
Block
rum,
man
muss
sie
aufhalten
Combien
de
nos
sœurs
on
était
maltraité
Wie
viele
unserer
Schwestern
wurden
misshandelt?
Et
combien
de
nos
frères
l'ont
regretté
Und
wie
viele
unserer
Brüder
haben
es
bereut?
En
moyenne
il
y
a
206
viols
chaque
jour
Im
Durchschnitt
gibt
es
jeden
Tag
206
Vergewaltigungen
3,7
des
femmes
l'ont
vécu
dans
leur
parcours
3,7%
der
Frauen
haben
es
in
ihrem
Leben
erlebt
Triste
est
le
discours
Traurig
ist
die
Rede
Sale
sont
les
statistiques
Dreckig
sind
die
Statistiken
Crise
de
panique
Panikattacke
Tant
de
vie
brisée,
tant
de
jeunes
filles
abusée
So
viele
zerbrochene
Leben,
so
viele
missbrauchte
junge
Mädchen
Ils
faut
que
ça
change
il
faut
qu'on
sorte
de
c'maudit
silence
Das
muss
sich
ändern,
wir
müssen
aus
diesem
verdammten
Schweigen
ausbrechen
Prise
de
conscience
Bewusstwerdung
On
n'oublie
pas
les
5%
de
victimes
chez
les
mâles
Wir
vergessen
nicht
die
5%
der
männlichen
Opfer
Animal
tout
va
mal
plus
rien
n'est
normal
Tier,
alles
läuft
schief,
nichts
ist
mehr
normal
C'est
immorale
Es
ist
unmoralisch
Scandale
sur
scandale
la
vérité
s'étale
Skandal
über
Skandal,
die
Wahrheit
breitet
sich
aus
J'ai
vu
cette
fille
ne
plus
vouloir
Ich
sah
dieses
Mädchen,
das
nicht
mehr
wollte
Vivre
et
ce
mec
ivre
la
forcer
la
suivre
Leben,
und
diesen
betrunkenen
Typen,
der
sie
zwang,
ihm
zu
folgen
J'ai
vu
le
mal
dans
les
yeux
de
cet
homme
Ich
sah
das
Böse
in
den
Augen
dieses
Mannes
J'ai
vu
le
sheitan
en
vrai
c'était
tout
comme
Ich
sah
den
Teufel
leibhaftig,
es
war
genau
so
J'ai
vu
cet
enfant
totalement
perdu
il
avais
l'air
totalement
abattu
Ich
sah
dieses
Kind,
völlig
verloren,
es
wirkte
total
niedergeschlagen
Si
j'avais
su
c'quil
à
vécu
je
leur
aurais
tous
tiré
dessus
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
es
durchgemacht
hat,
hätte
ich
sie
alle
erschossen
J'ai
vu
ce
mannequin
sortir
de
l'hôtel
Ich
sah
dieses
Model
das
Hotel
verlassen
Les
larmes
aux
yeux
sous
ses
lunettes
Channel
Tränen
in
den
Augen
hinter
ihrer
Chanel-Brille
J'ai
vu
cette
femme
finir
par
porter
Ich
sah
diese
Frau,
die
schließlich
Anzeige
erstattete
Plainte
malheureusement
elle
en
est
tomber
enceinte
Leider
wurde
sie
davon
schwanger
J'ai
vu
cette
famille
se
déchirer
à
cause
d'un
mari
h24
déchiré
Ich
sah
diese
Familie
zerbrechen
wegen
eines
Ehemanns,
der
rund
um
die
Uhr
zugedröhnt
war
Alors
vos
pervers
il
en
a
rien
à
cirer
Also
eure
Perversen,
das
ist
ihnen
scheißegal
2-3
verres
et
tout
se
met
à
empirer
2-3
Gläser
und
alles
beginnt
sich
zu
verschlimmern
T'as
pas
idée,
t'as
pas
idée,
t'as
pas
idée
Du
hast
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung
T'as
pas
idée,
t'as
pas
idée,
t'as
pas
idée
Du
hast
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung,
du
hast
keine
Ahnung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mathieu di chiara, salim lakhdari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.