Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
fait
nos
affaires
Wir
machen
unsere
Geschäfte
(On
charbonne,
on
charbonne)
(Wir
ackern,
wir
ackern)
On
va
pas
se
laisser
faire
(jamais
jamais)
Wir
lassen
uns
nichts
gefallen
(niemals
niemals)
Posté
sur
le
ter-ter
(comme
d'hab)
Postiert
im
Viertel
(wie
üblich)
Depuis
p'tit
on
est
déter
(on
lâche
rien)
Seit
klein
auf
sind
wir
entschlossen
(wir
geben
nicht
auf)
Nique
leur
mères
leur
putain
de
transfert
Fick
ihre
Mütter,
ihren
verdammten
Transfer
(Nique
leur
mères
la
reine
des
putes)
(Fick
ihre
Mütter,
die
Königin
der
Huren)
Moi
j'fais
mes
affaires
(j'fais
mon
business)
Ich
mach'
meine
Geschäfte
(ich
mach'
mein
Business)
J'veux
le
nerf
de
la
guerre
(j'veux
du
bif,
j'veux
du
bif)
Ich
will
die
Kohle
(ich
will
Knete,
ich
will
Knete)
Si
ils
faut
on
sort
le
fer
(ratatatata)
Wenn
es
sein
muss,
ziehen
wir
die
Knarre
(ratatatata)
Rendez-vous
en
enfer
(starfoulah)
Wir
sehen
uns
in
der
Hölle
(Astaghfirullah)
Avec
la
bande
du
commissaire
(sans
oublier
les
indics)
Mit
der
Bande
des
Kommissars
(ohne
die
Spitzel
zu
vergessen)
Pour
les
stups
j'suis
comme
le
cancer
Für
die
Drogenfahndung
bin
ich
wie
Krebs
(J'suis
cra-cramé)
(Ich
bin
verbrannt)
Y
a
bagarre
quand
je
fais
un
concert
Gibt's
Stress,
wenn
ich
ein
Konzert
gebe
(Toujours
armé,
armé)
(Immer
bewaffnet,
bewaffnet)
Seul
ou
en
bande
on
opère
Allein
oder
in
der
Bande
operieren
wir
(On
opère,
on
opère)
(Wir
operieren,
wir
operieren)
Frérot
jamais
on
coopère
(on
coopère,
on
coopère)
Bruder,
wir
kooperieren
nie
(wir
kooperieren,
wir
kooperieren)
Ils
croient
qu'on
a
pas
de
repère
(laisse,
laisse)
Sie
glauben,
wir
kennen
keine
Grenzen
(lass
sie,
lass
sie)
Ils
croient
qu'on
est
du-per
Sie
glauben,
wir
sind
naiv
(Nique
les,
nique
les)
(Fick
sie,
fick
sie)
J'veux
du
violet,
j'veux
du
vert
(j'veux
mon
zeillo)
Ich
will
Lila,
ich
will
Grün
(ich
will
meine
Knete)
Mon
cerveau
tourne
à
l'envers
(à
l'envers)
Mein
Gehirn
dreht
durch
(dreht
durch)
C'est
la
merde
été
comme
hiver
(ça
change
pas)
Es
ist
Scheiße,
Sommer
wie
Winter
(es
ändert
sich
nicht)
J'en
place
une
pour
mon
pote
pivert
(mes
potos)
Ein
Gruß
geht
raus
an
meinen
Kumpel
Pivert
(meine
Jungs)
Tony
Montana
en
poster
(dans
la
cellule)
Tony
Montana
als
Poster
(in
der
Zelle)
D'où
je
viens
c'est
trop
austère
Woher
ich
komme,
ist
es
zu
rau
(Y
a
trop
de
crapule)
(Zu
viele
Ganoven)
Le
revolver
est
dans
le
holster
Der
Revolver
ist
im
Holster
(En-cas
de
galère)
(Falls
es
Stress
gibt)
Ici
pour
un
rien
on
t'enterre
(on
t'enterre)
Hier
begräbt
man
dich
für
nichts
(man
begräbt
dich)
Kho
lève
ton
majeur
en
l'air
(lève
le,
lève
le)
Bruder,
heb
deinen
Mittelfinger
hoch
(heb
ihn,
heb
ihn)
Kho
lève
ton
majeur
en
l'air
(lève
le,
lève
le)
Bruder,
heb
deinen
Mittelfinger
hoch
(heb
ihn,
heb
ihn)
A
la
cité
c'est
la
galère
(ça
change
pas)
In
der
Siedlung
ist
Stress
(es
ändert
sich
nicht)
Dans
la
dope
je
fais
mon
salaire
(ça
dét,
ça
dét)
Im
Drogenhandel
mach
ich
mein
Gehalt
(Verkauf
läuft,
Verkauf
läuft)
Dans
la
tête
y
a
que
des
éclairs
Im
Kopf
nur
Blitze
(J'suis
devenu
dingue,
dingue)
(Ich
bin
verrückt
geworden,
verrückt)
Des
fois
fonce-dé
je
vois
bien
clair
(bien
clair)
Manchmal,
bekifft,
seh
ich
ganz
klar
(ganz
klar)
Les
p'tits
dévalise
le
Leclerc
(ça
vole
tous)
Die
Kleinen
räumen
den
Leclerc
aus
(sie
klauen
alles)
Revendent
des
bouteilles
de
Johnny
Walker
Verkaufen
Flaschen
Johnny
Walker
(Et
ça
tease,
et
ça
tease)
(Und
das
wird
vertickt,
und
das
wird
vertickt)
Ici-bas
tout
est
éphémère
(que
d'la
merde)
Hier
unten
ist
alles
vergänglich
(nur
Scheiße)
Fidèle
comme
un
Camer
(que
des
hommes)
Treu
wie
ein
Kameruner
(nur
echte
Männer)
La
rue
laisse
un
goût
amère
(dégueulasse)
Die
Straße
hinterlässt
einen
bitteren
Geschmack
(ekelhaft)
Qu'ils
aillent
tous
niquer
leurs
mères
Sollen
sie
alle
ihre
Mütter
ficken
(Nique
leurs
mères
la
reine
des
putes)
(Fick
ihre
Mütter,
die
Königin
der
Huren)
À
la
cité
y
a
trop
de
commères
(trop
de
balances)
In
der
Siedlung
gibt's
zu
viele
Tratschen
(zu
viele
Spitzel)
La
détention
est
au
sommaire
(depuis
l'enfance)
Knast
steht
auf
dem
Programm
(seit
der
Kindheit)
À
l'horizon
ça
sent
le
tonnerre
(que
des
émeutes)
Am
Horizont
braut
sich
was
zusammen
(nur
Krawalle)
Les
ter-ter
sont
dans
le
corner
(dans
le
corner)
Die
Blöcke
sind
am
Corner
(am
Corner)
La
dope
est
dans
le
partner
(c'est
cool)
Die
Drogen
sind
im
Partner
(Van)
(ist
cool)
Elle
a
passé
le
scanner
(c'est
cool)
Sie
ist
durch
den
Scanner
(ist
cool)
Devant
la
juge
faut
savoir
se
taire
Vor
dem
Richter
muss
man
schweigen
können
(Ferme
ta
gueule)
(Halt
die
Fresse)
Devant
la
juge
faut
savoir
se
taire
Vor
dem
Richter
muss
man
schweigen
können
(Ferme
ta
gueule)
(Halt
die
Fresse)
T'as
beau
soulever
des
haltères
(ouais,
ouais)
Du
kannst
Hanteln
heben,
soviel
du
willst
(ja,
ja)
Coup
de
tournevis
dans
les
artères
Ein
Stich
mit
dem
Schraubenzieher
in
die
Arterien
(Direct,
direct)
(Direkt,
direkt)
Ici
personne
est
sincère
(personne)
Hier
ist
niemand
aufrichtig
(niemand)
Tu
sais
même
pas
qui
tu
viscère
Du
weißt
nicht
mal,
wen
du
ins
Visier
nimmst
(Handek,
handek)
(Pass
auf,
pass
auf)
Fais
handek
si
les
décs
te
serre
(ouais
ouais)
Pass
auf,
wenn
die
Bullen
dich
schnappen
(ja
ja)
Car
sans
tiep
ils
t'enculent
sec
(ouais
ouais)
Denn
ohne
Gnade
ficken
sie
dich
trocken
(ja
ja)
Hey
ouais
y'a
'R"
solitaire
à
la
fois
solidaire
Hey
ja,
da
ist
'R',
einsam
und
doch
solidarisch
Dans
ma
tête
c'est
la
guerre
In
meinem
Kopf
ist
Krieg
Anti
kher
toujours
déter
Anti-Bullen,
immer
entschlossen
Hey
ouais
y'a
'R"
solitaire
à
la
fois
solidaire
Hey
ja,
da
ist
'R',
einsam
und
doch
solidarisch
Dans
ma
tête
c'est
la
guerre
In
meinem
Kopf
ist
Krieg
Anti
kher
toujours
déter
Anti-Bullen,
immer
entschlossen
Hey
ouais
y'a
'R"
solitaire
à
la
fois
solidaire
Hey
ja,
da
ist
'R',
einsam
und
doch
solidarisch
Dans
ma
tête
c'est
la
guerre
In
meinem
Kopf
ist
Krieg
Anti
kher
toujours
déter
Anti-Bullen,
immer
entschlossen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Di Chiara, Salim Lakhdari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.