Текст и перевод песни Liman - Молчание (feat. Каспийский Груз)
Молчание (feat. Каспийский Груз)
Silence (feat. Caspian Cargo)
Братва
с
болью
в
сердцах,
Brothers
with
pain
in
their
hearts,
Ветра
на
северах,
по
ульях.
Winds
in
the
north,
across
the
hives.
Время
бежит
на
всех
парах,
Time
rushes
at
full
speed,
От
близких
греют
письма
на
холодных
ветрах.
Letters
from
loved
ones
warm
on
cold
winds.
Расписной
на
руках.
Tattooed
on
the
arms.
Люди
молчат,
пусть
говорят
дела.
People
are
silent,
let
actions
speak.
Говорят,
что
Земля-Мать
кругла
и
мала.
They
say
Mother
Earth
is
round
and
small.
Говорит
недостаток
места
в
кладовых.
The
lack
of
space
in
the
storerooms
speaks.
Говорят
подсчеты
прибыли
годовых.
The
calculations
of
annual
profits
speak.
Говорят
черные
безномерные
авто,
Black
cars
without
license
plates
speak,
Говорят
"на
скоренькую
два
по
сто".
They
say
"two
shots
of
vodka,
quick".
Говорят
прутья
из
арматуры,
Rebar
rods
speak,
Говорит
архив
районной
прокуратуры.
The
archive
of
the
district
prosecutor's
office
speaks.
Говорит
сигара
- ароматная,
The
fragrant
cigar
speaks,
Говорят,
у
терпилы
не
кровь,
а
паста
томатная.
They
say
the
victim's
blood
is
not
blood,
but
tomato
paste.
Как
жаль,
как
жаль,
граждане
начальники.
What
a
pity,
what
a
pity,
gentlemen
chiefs.
Дело
закрыто,
так
что
завалите
е*альники.
The
case
is
closed,
so
shut
your
f*cking
mouths.
А
на
заводе,
говорят,
секретарша.
And
at
the
factory,
they
say,
the
secretary
Получала
открытку
с
рингтоном
похоронного
марша.
Received
a
postcard
with
the
ringtone
of
a
funeral
march.
И
если
к
одним
заходили
с
носилками,
And
if
some
were
visited
with
stretchers,
То
другим
зайдут
передачи
с
посылками.
Then
others
will
be
visited
with
parcels
and
packages.
Говорят,
что
гробовое
молчание
They
say
that
the
deathly
silence
Легавых
доводит
до
отчаяния.
Drives
the
cops
to
despair.
Слово
- не
воробей,
вылетит
- не
поймаешь.
A
word
is
not
a
sparrow,
it
will
fly
out
- you
won't
catch
it.
А
молчание
это
золото,
сам
знаешь.
And
silence
is
golden,
you
know
that
yourself.
И
мы
молчим,
молчим
в
тряпочку,
молчим
в
кляп.
And
we
are
silent,
silent
in
a
rag,
silent
in
a
gag.
Молчим,
пока
идет
этап,
We
are
silent
while
the
stage
is
going
on,
Молчим,
пока
ждем
в
подъезде
терпилу,
We
are
silent
while
we
wait
for
the
victim
in
the
entrance,
Молчим,
когда
злость
остыла.
We
are
silent
when
the
anger
has
cooled
down.
Поминали
кента,
вспоминали
замес
лютый...
We
commemorated
a
friend,
recalled
a
fierce
fight...
Помолчали
минуту.
We
were
silent
for
a
minute.
А
дома
уют,
жена
варит
суп,
ворчит.
And
at
home
it's
cozy,
the
wife
cooks
soup,
grumbles.
А
мы
хаваем
суп,
молчим.
And
we
eat
soup,
we
are
silent.
Когда
я
ем,
я
глух
и
нем.
When
I
eat,
I
am
deaf
and
dumb.
Молчим,
откуда
шрам.
We
are
silent
about
where
the
scar
came
from.
Да
я
не
помню,
мам.
Yes,
I
don't
remember,
Mom.
Молчим,
откуда
деньги
на
новый
бумер.
We
are
silent
about
where
the
money
for
the
new
BMW
came
from.
Молчим
о
том,
как
директор
завода
умер.
We
are
silent
about
how
the
factory
director
died.
Да
как
так
то?
Как
так?
How
is
that?
How
is
that?
От
отсутствия
содействия
х*еет
следак.
The
investigator
is
pissed
off
by
the
lack
of
cooperation.
Но
у
нас
для
молчания
уйма
причин.
But
we
have
a
lot
of
reasons
for
silence.
И
мы
об
этих
причинах
молчим.
And
we
are
silent
about
these
reasons.
Слышь,
много
не
говори.
Listen,
don't
talk
too
much.
Пока
утюг
на
груди
не
горит.
While
the
iron
is
not
burning
on
your
chest.
Пока
мелкие
рады
каникулам
зимним.
While
the
kids
are
happy
with
their
winter
holidays.
Пока
супруга
тратит
бабки
по
магазинам.
While
the
wife
spends
money
in
stores.
Пока
язык
держит
зубы,
While
the
tongue
holds
the
teeth,
Окончательно
пока
не
разложились
трупы.
While
the
corpses
have
not
completely
decomposed.
Пока
земли
не
коснулась
лопата,
While
the
shovel
has
not
touched
the
ground,
Физраствор
пока
не
иссякнет
в
палатах.
While
the
saline
solution
does
not
run
out
in
the
wards.
Пока
не
спросят,
че
молчишь?
Until
they
ask,
why
are
you
silent?
Не
услышишь
пока
где-то
рядом
"апчхи".
Until
you
hear
"achoo"
somewhere
nearby.
Пока
четвертый
раз
жена
не
родит
тебе
дочку.
Until
your
wife
gives
birth
to
your
daughter
for
the
fourth
time.
Пока
бабку
не
е*нит
инфаркт
в
очереди.
Until
grandma
has
a
heart
attack
in
line.
Следак
голову
не
поднимет,
пока.
The
investigator
will
not
raise
his
head
until
then.
На
застолье
пока
не
поднимешь
бокал.
Until
you
raise
your
glass
at
the
feast.
Короче,
пи*дить
не
стоит,
да
и
на*уй.
In
short,
it's
not
worth
talking,
and
f*ck
it.
Помолчим,
пусть
говорят
у
Малхова.
Let's
be
silent,
let
them
talk
on
Malakhov's
show.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.