Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boiler - GH version (edited)
Boiler - GH-Version (bearbeitet)
Looks
like
I'm
'a
do
everything
myself
Sieht
aus,
als
müsste
ich
alles
selbst
machen
Maybe
I
could
use
some
help
Vielleicht
könnte
ich
etwas
Hilfe
gebrauchen
But
hell,
you
want
something
done
right
Aber
zur
Hölle,
wenn
du
willst,
dass
etwas
richtig
gemacht
wird
You
gotta
do
it
yourself
Musst
du
es
selbst
tun
Maybe
life
is
up
and
down
Vielleicht
geht
das
Leben
auf
und
ab
But
my
life's
been
what
to
now?
Aber
mein
Leben
war
bisher
was?
I
crawled
up
your
butt
from
hell
Ich
kroch
dir
aus
der
Hölle
in
den
Arsch
And
that's
when
things
got
turned
around
Und
da
haben
sich
die
Dinge
gedreht
It
used
to
be
a
lie
and
now
it
feels
pathetic
and
now
I
get
it
Früher
war
es
eine
Lüge
und
jetzt
fühlt
es
sich
armselig
an
und
jetzt
verstehe
ich
es
What's
done
is
done,
you
just
leave
it
alone
and
don't
regret
it
Was
getan
ist,
ist
getan,
du
lässt
es
einfach
ruhen
und
bereust
es
nicht
Sometimes
some
things
turn
into
dumb
things
Manchmal
werden
manche
Dinge
zu
dummen
Dingen
And
that's
when
you
put
your
foot
down
Und
dann
ziehst
du
einen
Schlussstrich
Why
did
I
have
to
go
and
meet
somebody
like
you?
Warum
musste
ich
nur
jemanden
wie
dich
treffen?
Why
do
you
have
to
go
and
hurt
somebody
like
me?
Warum
musst
du
nur
jemanden
wie
mich
verletzen?
How
could
you
do
somebody
like
that?
Wie
konntest
du
jemandem
so
etwas
antun?
Hope
you
know
that
I'm
never
coming
back
Hoffentlich
weißt
du,
dass
ich
nie
wieder
zurückkomme
Looks
like
I'ma
do
everything
myself
Sieht
aus,
als
müsste
ich
alles
selbst
machen
Maybe
I
could
use
some
help
Vielleicht
könnte
ich
etwas
Hilfe
gebrauchen
But
hell,
if
you
want
something
done
right
Aber
zur
Hölle,
wenn
du
willst,
dass
etwas
richtig
gemacht
wird
You
just
do
it
yourself,
got
it?
Machst
du
es
einfach
selbst,
kapiert?
Maybe
life
is
up
and
down
Vielleicht
geht
das
Leben
auf
und
ab
But,
but
my
life's
been
what
to
now?
Got
it?
Aber,
aber
mein
Leben
war
bisher
was?
Kapiert?
I
crawled
up
your
butt
somehow,
got
it?
Ich
kroch
dir
irgendwie
in
den
Arsch,
kapiert?
And
that's
when
shit
got
turned
around,
got
it
Und
da
hat
sich
die
Scheiße
gedreht,
kapiert
It
used
to
be
a
lie,
so
pathetic
but
now
I
get
it
Früher
war
es
eine
Lüge,
so
armselig,
aber
jetzt
verstehe
ich
es
What's
done
is
done,
I
know,
you
just
leave
it
alone
and
don't
regret
it
Was
getan
ist,
ist
getan,
ich
weiß,
du
lässt
es
einfach
ruhen
und
bereust
es
nicht
But
sometimes
some
things
turn
into
dumb
things
Aber
manchmal
werden
manche
Dinge
zu
dummen
Dingen
And
that's
when
you
put
your
foot
down
Und
dann
ziehst
du
einen
Schlussstrich
Why
did
I
have
to
go
and
meet
somebody
like
you?
Warum
musste
ich
nur
jemanden
wie
dich
treffen?
Why
do
you
have
to
go
and
hurt
somebody
like
me?
Warum
musst
du
nur
jemanden
wie
mich
verletzen?
How
could
you
do
somebody
like
that?
Wie
konntest
du
jemandem
so
etwas
antun?
Hope
you
know
that
I'm
never
coming
back
Hoffentlich
weißt
du,
dass
ich
nie
wieder
zurückkomme
Why
did
I
have
to
go
and
meet
somebody
like
you?
Warum
musste
ich
nur
jemanden
wie
dich
treffen?
Why
do
you
have
to
go
and
hurt
somebody
like
me?
Warum
musst
du
nur
jemanden
wie
mich
verletzen?
How
could
you
do
somebody
like
that?
Wie
konntest
du
jemandem
so
etwas
antun?
Hope
you
know
that
I'm
never
coming
back
Hoffentlich
weißt
du,
dass
ich
nie
wieder
zurückkomme
Depending
on
you
is
done
Von
dir
abhängig
zu
sein,
ist
vorbei
Giving
to
you
is
done
Dir
zu
geben,
ist
vorbei
No
more
eating,
no
sleeping,
no
living
Kein
Essen
mehr,
kein
Schlafen,
kein
Leben
It's
all
just
what
giving
to
you
and
I'm
done
Es
ist
alles
nur
das,
was
ich
dir
gebe,
und
ich
bin
fertig
Depending
on
you
is
done
Von
dir
abhängig
zu
sein,
ist
vorbei
And
giving
to
you
is
done
Und
dir
zu
geben,
ist
vorbei
No
more
eating,
no
sleeping,
no
living
Kein
Essen
mehr,
kein
Schlafen,
kein
Leben
It's
all
just
what
giving
to
you
and
I'm
done
Es
ist
alles
nur
das,
was
ich
dir
gebe,
und
ich
bin
fertig
The
hiding
from
you
is
done
Mich
vor
dir
zu
verstecken,
ist
vorbei
The
lying
from
you
is
done
Dich
anzulügen,
ist
vorbei
No
more
eating,
no
sleeping,
no
living
Kein
Essen
mehr,
kein
Schlafen,
kein
Leben
It's
all
just
what
giving
to
you
and
I'm
done
Es
ist
alles
nur
das,
was
ich
dir
gebe,
und
ich
bin
fertig
Why
did
I
have
to
go
and
meet
somebody
like
you?
Warum
musste
ich
nur
jemanden
wie
dich
treffen?
Why
do
you
have
to
go
and
hurt
somebody
like
me?
Warum
musst
du
nur
jemanden
wie
mich
verletzen?
How
could
you
do
somebody
like
that?
Wie
konntest
du
jemandem
so
etwas
antun?
Hope
you
know
that
I'm
never
coming
back
Hoffentlich
weißt
du,
dass
ich
nie
wieder
zurückkomme
Why
did
I
have
to
go
and
meet
somebody
like
you?
Warum
musste
ich
nur
jemanden
wie
dich
treffen?
Why
do
you
have
to
go
and
hurt
somebody
like
me?
Warum
musst
du
nur
jemanden
wie
mich
verletzen?
How
could
you
do
somebody
like
that?
Wie
konntest
du
jemandem
so
etwas
antun?
Hope
you
know
that
I'm
never
coming
back
Hoffentlich
weißt
du,
dass
ich
nie
wieder
zurückkomme
Ladies
and
gentlemen
Meine
Damen
und
Herren
What
you
are
experiencing
is
in
fact
Was
Sie
gerade
erleben,
ist
tatsächlich
An
inner
lie
man
Eine
innere
Ausrichtung
I
would
like
you
to
kick
back
Ich
möchte
Sie
bitten,
sich
zurückzulehnen
And
think
about
everything
you've
just
heard
Und
über
alles
nachzudenken,
was
Sie
gerade
gehört
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leor Dimant, William Frederick Durst, Samuel Robert Rivers, Wesley Louden Borland, John Everett Otto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.