Limp Bizkit - The Propaganda - Album Version (Edited) - перевод текста песни на немецкий

The Propaganda - Album Version (Edited) - Limp Bizkitперевод на немецкий




The Propaganda - Album Version (Edited)
Die Propaganda - Albumversion (Bearbeitet)
Uhh, yeah!
Uhh, ja!
Tell 'em how to sell it!
Sag ihnen, wie man es verkauft!
It's Propaganda!
Es ist Propaganda!
Don't tell me how to keep my composure
Sag mir nicht, wie ich meine Fassung bewahren soll
It ain't over till I get me some closure
Es ist nicht vorbei, bis ich einen Abschluss gefunden habe
Wanted dead or alive is my profile
Gesucht tot oder lebendig ist mein Profil
Hostile is the frame for my state of grace
Feindselig ist der Rahmen für meinen Gnadenzustand
Severely a mental disorder
Schwerwiegend eine psychische Störung
Where reality is highly distorted
Wo die Realität stark verzerrt ist
Psychosis = weaken the mind,
Psychose = schwächt den Geist,
Incline to small doses as we approach this
Neigung zu kleinen Dosen, während wir uns dem nähern
Ever endless quest for a vengeance,
Immerwährende Suche nach Rache,
While those who expose and pretend this
Während diejenigen, die dies entlarven und vorgeben
Life is just a bowl of cherries,
Das Leben sei nur eine Schüssel Kirschen,
A bunch of fairies screaming to be scary
Ein Haufen Schwuchteln, die schreien, um furchterregend zu sein
It's propaganda, sell it to the innocent
Es ist Propaganda, verkauf es den Unschuldigen
Oh yeah they're buying it, just tell them to rebel again
Oh ja, sie kaufen es, sag ihnen einfach, sie sollen wieder rebellieren
I'm a maniac, a hard one to handle
Ich bin ein Wahnsinniger, schwer zu handhaben
You better come packing more than a scandal
Du solltest besser mehr als einen Skandal mitbringen
Fucked over for the times I've been grateful
Verarscht für die Zeiten, in denen ich dankbar war
Fucked over led to times I've been hateful
Verarscht zu werden führte zu Zeiten, in denen ich hasserfüllt war
Main attraction, fuck you in your pussy mouth
Hauptattraktion, fick dich in dein Fotzenmaul
Come again friend, now we got some action
Komm nochmal, Freundin, jetzt haben wir Action
On and on is the name that they gave me
Immer weiter ist der Name, den sie mir gaben
And your misery came here to save me
Und dein Elend kam hierher, um mich zu retten
It's propaganda, sell it to the innocent
Es ist Propaganda, verkauf es den Unschuldigen
Oh yeah they're buying it, just tell them to rebel again
Oh ja, sie kaufen es, sag ihnen einfach, sie sollen wieder rebellieren
It's propaganda, sell it to the innocent
Es ist Propaganda, verkauf es den Unschuldigen
Fuck yeah they're buying it, just tell them to rebel again
Verdammt ja, sie kaufen es, sag ihnen einfach, sie sollen wieder rebellieren
(Mommy!)
(Mami!)
Fuck it!
Scheiß drauf!
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
I made you...
Ich habe dich gemacht...
I made you...
Ich habe dich gemacht...
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
Who is phony, fading slowly?
Wer ist falsch, schwindet langsam?
You don't owe me, but I made you
Du schuldest mir nichts, aber ich habe dich gemacht
I made you...
Ich habe dich gemacht...
I made you...
Ich habe dich gemacht...
I made you...
Ich habe dich gemacht...
Yeah, I made you.
Ja, ich habe dich gemacht.





Авторы: Sam Siegler, William Durst, Wes Borland, Samuel Rivers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.