Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Propaganda - Album Version (Edited)
Die Propaganda - Albumversion (Bearbeitet)
Tell
'em
how
to
sell
it!
Sag
ihnen,
wie
man
es
verkauft!
It's
Propaganda!
Es
ist
Propaganda!
Don't
tell
me
how
to
keep
my
composure
Sag
mir
nicht,
wie
ich
meine
Fassung
bewahren
soll
It
ain't
over
till
I
get
me
some
closure
Es
ist
nicht
vorbei,
bis
ich
einen
Abschluss
gefunden
habe
Wanted
dead
or
alive
is
my
profile
Gesucht
tot
oder
lebendig
ist
mein
Profil
Hostile
is
the
frame
for
my
state
of
grace
Feindselig
ist
der
Rahmen
für
meinen
Gnadenzustand
Severely
a
mental
disorder
Schwerwiegend
eine
psychische
Störung
Where
reality
is
highly
distorted
Wo
die
Realität
stark
verzerrt
ist
Psychosis
= weaken
the
mind,
Psychose
= schwächt
den
Geist,
Incline
to
small
doses
as
we
approach
this
Neigung
zu
kleinen
Dosen,
während
wir
uns
dem
nähern
Ever
endless
quest
for
a
vengeance,
Immerwährende
Suche
nach
Rache,
While
those
who
expose
and
pretend
this
Während
diejenigen,
die
dies
entlarven
und
vorgeben
Life
is
just
a
bowl
of
cherries,
Das
Leben
sei
nur
eine
Schüssel
Kirschen,
A
bunch
of
fairies
screaming
to
be
scary
Ein
Haufen
Schwuchteln,
die
schreien,
um
furchterregend
zu
sein
It's
propaganda,
sell
it
to
the
innocent
Es
ist
Propaganda,
verkauf
es
den
Unschuldigen
Oh
yeah
they're
buying
it,
just
tell
them
to
rebel
again
Oh
ja,
sie
kaufen
es,
sag
ihnen
einfach,
sie
sollen
wieder
rebellieren
I'm
a
maniac,
a
hard
one
to
handle
Ich
bin
ein
Wahnsinniger,
schwer
zu
handhaben
You
better
come
packing
more
than
a
scandal
Du
solltest
besser
mehr
als
einen
Skandal
mitbringen
Fucked
over
for
the
times
I've
been
grateful
Verarscht
für
die
Zeiten,
in
denen
ich
dankbar
war
Fucked
over
led
to
times
I've
been
hateful
Verarscht
zu
werden
führte
zu
Zeiten,
in
denen
ich
hasserfüllt
war
Main
attraction,
fuck
you
in
your
pussy
mouth
Hauptattraktion,
fick
dich
in
dein
Fotzenmaul
Come
again
friend,
now
we
got
some
action
Komm
nochmal,
Freundin,
jetzt
haben
wir
Action
On
and
on
is
the
name
that
they
gave
me
Immer
weiter
ist
der
Name,
den
sie
mir
gaben
And
your
misery
came
here
to
save
me
Und
dein
Elend
kam
hierher,
um
mich
zu
retten
It's
propaganda,
sell
it
to
the
innocent
Es
ist
Propaganda,
verkauf
es
den
Unschuldigen
Oh
yeah
they're
buying
it,
just
tell
them
to
rebel
again
Oh
ja,
sie
kaufen
es,
sag
ihnen
einfach,
sie
sollen
wieder
rebellieren
It's
propaganda,
sell
it
to
the
innocent
Es
ist
Propaganda,
verkauf
es
den
Unschuldigen
Fuck
yeah
they're
buying
it,
just
tell
them
to
rebel
again
Verdammt
ja,
sie
kaufen
es,
sag
ihnen
einfach,
sie
sollen
wieder
rebellieren
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
I
made
you...
Ich
habe
dich
gemacht...
I
made
you...
Ich
habe
dich
gemacht...
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
Who
is
phony,
fading
slowly?
Wer
ist
falsch,
schwindet
langsam?
You
don't
owe
me,
but
I
made
you
Du
schuldest
mir
nichts,
aber
ich
habe
dich
gemacht
I
made
you...
Ich
habe
dich
gemacht...
I
made
you...
Ich
habe
dich
gemacht...
I
made
you...
Ich
habe
dich
gemacht...
Yeah,
I
made
you.
Ja,
ich
habe
dich
gemacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam Siegler, William Durst, Wes Borland, Samuel Rivers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.