Lin-Manuel Miranda feat. Daveed Diggs, Okieriete Onaodowan, Leslie Odom Jr., Original Broadway Cast of Hamilton & Anthony Ramos - My Shot - перевод текста песни на немецкий




My Shot
Mein Schuss
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
Ayo, I'm just like my country
Hey, ich bin genau wie mein Land
I'm young, scrappy and hungry
Ich bin jung, rauflustig und hungrig
And I'm not throwing away my shot
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg
I'ma get a scholarship to King's College
Ich werde ein Stipendium am King's College bekommen
I probably shouldn't brag, but dang, I amaze and astonish
Ich sollte wahrscheinlich nicht prahlen, aber verdammt, ich erstaune und überrasche
The problem is I got a lot of brains, but no polish
Das Problem ist, ich habe viel Verstand, aber keine Politur
I gotta holler just to be heard
Ich muss schreien, nur um gehört zu werden
With every word I drop knowledge
Mit jedem Wort lasse ich Wissen fallen
I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal
Ich bin ein ungeschliffener Diamant, ein glänzendes Stück Kohle
Tryna reach my goal, my power of speech, unimpeachable
Ich versuche mein Ziel zu erreichen, meine Redekraft, unanfechtbar
Only 19, but my mind is older
Erst 19, aber mein Geist ist älter
These New York City streets get colder, I shoulder
Diese Straßen von New York City werden kälter, ich schultere
Every burden, every disadvantage I have learned to manage
Jede Last, jeden Nachteil, ich habe gelernt, damit umzugehen
I don't have a gun to brandish, I walk these streets famished (whoo)
Ich habe keine Waffe zum Schwingen, ich gehe diese Straßen entlang, ausgehungert (whoo)
The plan is to fan this spark into a flame
Der Plan ist, diesen Funken zu einer Flamme anzufachen
But damn, it's getting dark, so let me spell out the name
Aber verdammt, es wird dunkel, also lass mich den Namen buchstabieren
I am the A-L-E-X-A-N-D-E-R
Ich bin der A-L-E-X-A-N-D-E-R
We are meant to be
Wir sind dazu bestimmt
A colony that runs independently
Eine Kolonie, die unabhängig läuft
Meanwhile, Britain keeps shittin' on us endlessly
Währenddessen scheißt Großbritannien endlos auf uns
Essentially, they tax us relentlessly
Im Wesentlichen besteuern sie uns unerbittlich
Then King George turns around, runs a spendin' spree
Dann dreht sich König George um und veranstaltet eine Ausgabenorgie
He ain't ever gonna set his descendants free
Er wird seine Nachkommen niemals freilassen
So there will be a revolution in this century
Also wird es in diesem Jahrhundert eine Revolution geben
Enter me (he says in parentheses)
Tretet ein, ich (sagt er in Klammern)
Don't be shocked when your history book mentions me
Sei nicht schockiert, wenn dein Geschichtsbuch mich erwähnt
I will lay down my life if it sets us free
Ich werde mein Leben niederlegen, wenn es uns befreit
Eventually, you'll see my ascendancy
Irgendwann wirst du meinen Aufstieg sehen
And I am not throwing away my shot (my shot)
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg (meinen Schuss)
I am not throwing away my shot (shot)
Ich werfe meinen Schuss nicht weg (Schuss)
Ayo, I'm just like my country
Hey, ich bin genau wie mein Land
I'm young, scrappy and hungry
Ich bin jung, rauflustig und hungrig
And I'm not throwing away my shot
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
Hey, yo, I'm just like my country
Hey, yo, ich bin genau wie mein Land
I'm young, scrappy and hungry
Ich bin jung, rauflustig und hungrig
And I'm not throwing away my shot
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg
It's time to take a shot
Es ist Zeit, einen Schuss zu wagen
I dream of life without a monarchy
Ich träume von einem Leben ohne Monarchie
The unrest in France will lead to on-archy
Die Unruhen in Frankreich werden zur An-archie führen
On-archy? How you say? How you - oh, anarchy!
An-archie? Wie sagt man? Wie du - oh, Anarchie!
When I fight, I make the other side panicky with my shot
Wenn ich kämpfe, mache ich die andere Seite panisch mit meinem Schuss
Yo, I'm a tailor's apprentice
Yo, ich bin ein Schneiderlehrling
And I got y'all knuckleheads in loco parentis
Und ich habe euch alle, ihr Dummköpfe, in loco parentis
I'm joining the rebellion 'cause I know it's my chance to socially advance
Ich schließe mich der Rebellion an, weil ich weiß, es ist meine Chance, sozial aufzusteigen
Instead of sewin' some pants (whoo)
Anstatt irgendwelche Hosen zu nähen (whoo)
I'm gonna take a shot
Ich werde einen Schuss wagen
But we'll never be truly free
Aber wir werden niemals wirklich frei sein
Until those in bondage have the same rights as you and me (that's right)
Bis diejenigen in Knechtschaft die gleichen Rechte haben wie du und ich (das ist richtig)
You and I, do or die (whoo!)
Du und ich, auf Leben und Tod (whoo!)
Wait till I sally in on a stallion with the first black battalion
Warte, bis ich auf einem Hengst mit dem ersten schwarzen Bataillon hereinstürme
Have another shot
Nimm noch einen Schuss
Geniuses, lower your voices
Genies, senkt eure Stimmen
You keep out of trouble and you double your choices
Ihr haltet euch aus Schwierigkeiten raus und verdoppelt eure Möglichkeiten
I'm with you, but the situation is fraught
Ich bin bei euch, aber die Situation ist angespannt
You've got to be carefully taught
Ihr müsst sorgfältig unterrichtet werden
If you talk, you're gonna get shot
Wenn ihr redet, werdet ihr erschossen
But check what we got
Aber sieh mal, was wir haben
Mr. Lafayette, hard rock like Lancelot
Mr. Lafayette, knallhart wie Lancelot
I think your pants look hot, Laurens, I like you a lot
Ich finde, deine Hose sieht heiß aus, Laurens, ich mag dich sehr
Let's hatch a plot blacker than the kettle callin' the pot
Lass uns einen Plan aushecken, der schwärzer ist als der Kessel, der den Topf ruft
What are the odds the gods would put us all in one spot?
Wie stehen die Chancen, dass die Götter uns alle an einen Ort bringen würden?
Poppin' a squat on conventional wisdom, like it or not
Wir hocken auf der konventionellen Weisheit, ob es uns gefällt oder nicht
A bunch of revolutionary manumission abolitionists
Ein Haufen revolutionärer Manumissions-Abolitionisten
Give me a position, show me where the ammunition is
Gib mir eine Position, zeig mir, wo die Munition ist
Oh, am I talkin' too loud?
Oh, rede ich zu laut?
Sometimes I get overexcited, shoot off at the mouth
Manchmal werde ich zu aufgeregt, schieße über das Ziel hinaus
I never had a group of friends before
Ich hatte noch nie eine Gruppe von Freunden
I promise that I'll make y'all proud
Ich verspreche, dass ich euch alle stolz machen werde
Let's get this guy in front of a crowd
Lasst uns diesen Kerl vor eine Menschenmenge bringen
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
Ayo, I'm just like my country
Hey, ich bin genau wie mein Land
I'm young, scrappy and hungry
Ich bin jung, rauflustig und hungrig
And I'm not throwing away my shot
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
Hey, yo, I'm just like my country
Hey, yo, ich bin genau wie mein Land
I'm young, scrappy and hungry
Ich bin jung, rauflustig und hungrig
And I'm not throwing away my shot
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg
Everybody sing! Whoa, whoa, whoa
Alle singen! Whoa, whoa, whoa
Hey, whoa (whoo!), whoa
Hey, whoa (whoo!), whoa
Said let 'em hear ya! Let's go! (Yeah)
Sagte, lass sie dich hören! Los geht's! (Yeah)
Whoa, whoa, whoa (I said shout it to the rooftops)
Whoa, whoa, whoa (Ich sagte, schreit es auf die Dächer)
Whoa (said to the rooftops)
Whoa (sagte auf die Dächer)
Whoa (oh, come on), yeah (come on, let's go)
Whoa (oh, komm schon), yeah (komm schon, los geht's)
Rise up, when you're living on your knees, you rise up
Steh auf, wenn du auf deinen Knien lebst, stehst du auf
Tell your brother that he's gotta rise up
Sag deinem Bruder, dass er aufstehen muss
Tell your sister that she's gotta rise up
Sag deiner Schwester, dass sie aufstehen muss
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
Wann werden diese Kolonien aufstehen? (Whoa)
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
Wann werden diese Kolonien aufstehen? (Whoa)
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
Wann werden diese Kolonien aufstehen? (Whoa)
When are these colonies gonna rise up?
Wann werden diese Kolonien aufstehen?
Rise up
Steh auf
I imagine death so much, it feels more like a memory
Ich stelle mir den Tod so sehr vor, dass er sich mehr wie eine Erinnerung anfühlt
When's it gonna get me? In my sleep? Seven feet ahead of me?
Wann wird er mich holen? In meinem Schlaf? Sieben Fuß vor mir?
If I see it comin', do I run, or do I let it be?
Wenn ich ihn kommen sehe, renne ich oder lasse ich es zu?
Is it like a beat without a melody?
Ist es wie ein Beat ohne Melodie?
See, I never thought I'd live past 20
Siehst du, ich hätte nie gedacht, dass ich älter als 20 werde
Where I come from, some get half as many
Wo ich herkomme, bekommen manche halb so viel
Ask anybody why we livin' fast, and we laugh, reach for a flask
Frag irgendjemanden, warum wir schnell leben, und wir lachen, greifen nach einem Flachmann
We have to make this moment last, that's plenty
Wir müssen diesen Moment andauern lassen, das ist genug
Scratch that, this is not a moment, it's the movement
Streich das, das ist kein Moment, es ist die Bewegung
Where all the hungriest brothers with something to prove went?
Wohin sind all die hungrigsten Brüder mit etwas zu beweisen gegangen?
Foes oppose us, we take an honest stand
Feinde stellen sich uns entgegen, wir nehmen eine ehrliche Haltung ein
We roll like Moses, claimin' our promised land
Wir rollen wie Moses und beanspruchen unser gelobtes Land
And if we win our independence?
Und wenn wir unsere Unabhängigkeit gewinnen?
Is that a guarantee of freedom for our descendants?
Ist das eine Garantie für die Freiheit unserer Nachkommen?
Or will the blood we shed begin
Oder wird das Blut, das wir vergießen, beginnen
An endless cycle of vengeance and death with no defendants?
Ein endloser Kreislauf von Rache und Tod ohne Angeklagte?
I know the action in the street is excitin'
Ich weiß, die Action auf der Straße ist aufregend
But Jesus, between all the bleedin' and fightin'
Aber Jesus, zwischen all dem Bluten und Kämpfen
I've been readin' and writin'
Ich habe gelesen und geschrieben
We need to handle our financial situation
Wir müssen unsere finanzielle Situation regeln
Are we a nation of states? What's the state of our nation?
Sind wir eine Nation von Staaten? Was ist der Zustand unserer Nation?
I'm past patiently waitin'
Ich bin über das geduldige Warten hinaus
I'm passionately smashin' every expectation
Ich zerschmettere leidenschaftlich jede Erwartung
Every action's an act of creation
Jede Handlung ist ein Akt der Schöpfung
I'm laughin' in the face of casualties and sorrow
Ich lache angesichts von Verlusten und Leid
For the first time, I'm thinkin' past tomorrow
Zum ersten Mal denke ich über morgen hinaus
And I am not throwing away my shot
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg
I am not throwing away my shot
Ich werfe meinen Schuss nicht weg
Ayo, I'm just like my country
Hey, ich bin genau wie mein Land
I'm young, scrappy and hungry
Ich bin jung, rauflustig und hungrig
And I'm not throwing away my shot
Und ich werfe meinen Schuss nicht weg
We're gonna rise up, time to take a shot (I am not throwin' away my shot)
Wir werden uns erheben, Zeit, einen Schuss zu wagen (Ich werfe meinen Schuss nicht weg)
We're gonna rise up, time to take a shot (I am not throwin' away my shot)
Wir werden uns erheben, Zeit, einen Schuss zu wagen (Ich werfe meinen Schuss nicht weg)
We're gonna, rise up, rise up (it's time to take a shot)
Wir werden uns erheben, erheben (es ist Zeit, einen Schuss zu wagen)
Rise up, rise up (it's time to take a shot)
Erhebt euch, erhebt euch (es ist Zeit, einen Schuss zu wagen)
Rise up, whoa (it's time to take a shot)
Erhebt euch, whoa (es ist Zeit, einen Schuss zu wagen)
Rise up, take a shot, shot, shot (whoa)
Erhebt euch, wagt einen Schuss, Schuss, Schuss (whoa)
Ayo, it's time to take a shot, time to take a shot (whoa, whoa)
Hey, es ist Zeit, einen Schuss zu wagen, Zeit, einen Schuss zu wagen (whoa, whoa)
And I am not throwing away my, not throwin' away my shot
Und ich werfe meinen nicht weg, werfe meinen Schuss nicht weg





Авторы: Lin-manuel Miranda, Osten Harvey, Roger Troutman, Christopher Wallace, Kejuan Waliek Muchita, Albert Johnson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.