Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
96,000 - Radio Edit
96.000 - Radio Edit
USNAVI:
96,
000...
USNAVI:
96.000...
SONNY/BENNY:
Damn...
SONNY/BENNY:
Verdammt...
USNAVI:
96,
000...
USNAVI:
96.000...
SONNY:
Dollers?
Holla.
SONNY:
Dollar?
Geil.
USNAVI:
96,
000...
USNAVI:
96.000...
BENNY:
Yo,
somebody
won!
BENNY:
Yo,
jemand
hat
gewonnen!
USNAVI:
96,
000...
USNAVI:
96.000...
BENNY:
Yo...
If
I
won
the
lotto
tomorrow
BENNY:
Yo...
Wenn
ich
morgen
im
Lotto
gewinnen
würde,
Well
I
know
weiß
ich
genau,
I
wouldn't
bother
going
on
no
spending
spree
dass
ich
mich
nicht
auf
eine
Einkaufstour
begeben
würde.
I'd
pick
a
business
school
and
pay
the
entrance
fee
Ich
würde
mir
eine
Wirtschaftsschule
aussuchen
und
die
Studiengebühren
bezahlen.
Then
maybe,
if
you're
lucky,
you'll
stay
friends
with
me.
Dann,
vielleicht,
wenn
du
Glück
hast,
bleibst
du
mit
mir
befreundet.
I'll
be
a
business
man,
Ich
werde
ein
Geschäftsmann,
Richer
than
Nina's
daddy,
reicher
als
Ninas
Vater.
Donald
Trump
and
I
on
the
links,
Donald
Trump
und
ich
auf
dem
Golfplatz,
And
he's
my
caddy
und
er
ist
mein
Caddy.
My
money's
making
money,
I'm
going
from
po'
to
moto
Mein
Geld
verdient
Geld,
ich
steige
vom
Tellerwäscher
zum
Millionär
auf.
Keep
the
bling,
I
want
the
brass
ring
like
frodo!
Behalt
den
Schmuck,
ich
will
den
Messingring
wie
Frodo!
USNAVI:
Oh
no,
there
goes
mr.
Braggadocio
USNAVI:
Oh
nein,
da
geht
er
hin,
Mr.
Wichtigtuer.
Next
thing
you
know,
you're
lying
like
pinnochio
Und
ehe
du
dich
versiehst,
lügst
du
wie
Pinocchio.
BENNY:
Well
if
you're
scared
of
the
bull,
stay
out
of
the
rodeo!
BENNY:
Nun,
wenn
du
Angst
vor
dem
Bullen
hast,
bleib
dem
Rodeo
fern!
GRAFFITI
PETE:
Yo,
I
got
more
hoes
than
a
phone
book
in
tokyo!
GRAFFITI
PETE:
Yo,
ich
hab
mehr
Frauen
am
Start
als
ein
Telefonbuch
in
Tokio!
USNAVI!
Ooh,
you'd
better
stop
rappin'
USNAVI:
Oh,
hör
besser
auf
zu
rappen,
You're
not
ready
du
bist
nicht
bereit.
It's
gonna
get
hot
and
heavy
and
you're
already
sweaty-
Es
wird
gleich
heiß
und
heftig,
und
du
bist
jetzt
schon
verschwitzt-
GRAFFITI
PETE:
y-y-yo-yo
GRAFFITI
PETE:
y-y-yo-yo
USNAVI:
Yo,
I'm
sorry,
was
that
an
answer?
USNAVI:
Yo,
Entschuldigung,
war
das
eine
Antwort?
Shut
up,
go
home
and
pull
your
damn
pants
up!
Halt
die
Klappe,
geh
nach
Hause
und
zieh
deine
verdammte
Hose
hoch!
As
for
you,
Mr.
Frodo
of
the
shire,
96
gs
ain't
enough
to
retire
Und
was
dich
betrifft,
Mr.
Frodo
aus
dem
Auenland,
96
Riesen
reichen
nicht
für
den
Ruhestand.
BENNY:
I'll
have
enough
to
knock
your
ass
of
its
axis!
BENNY:
Ich
werde
genug
haben,
um
dich
aus
der
Fassung
zu
bringen!
USNAVI:
You'll
have
a
knapsack
full
of
jack
after
taxes!
USNAVI:
Du
wirst
einen
Rucksack
voller
Nichts
haben
nach
den
Steuern!
SONNY:
96,
000!
SONNY:
96.000!
ABUELA
CLAUDIA:
ay,
alabanza!
ABUELA
CLAUDIA:
Ay,
alabanza!
SONNY:
96,
000!
SONNY:
96.000!
DANIELA/CARLA:
No
me
diga!
DANIELA/CARLA:
No
me
diga!
SONNY:
96,
000!
SONNY:
96.000!
VANESSA:
I
never
win
shit!
VANESSA:
Ich
gewinne
nie
was!
SONNY:
96,
000!
SONNY:
96.000!
BENNY:
For
real,
though,
BENNY:
Aber
mal
ehrlich,
Imagine
how
it
must
feel
going
real
slow
stell
dir
vor,
wie
es
sich
anfühlen
muss,
ganz
langsam
Down
the
highway
of
life
den
Highway
des
Lebens
entlangzufahren,
With
no
regrets
ohne
Reue
And
no
breaking
your
neck
for
respect
or
a
paycheck
und
ohne
sich
für
Respekt
oder
einen
Gehaltsscheck
das
Genick
zu
brechen.
For
real,
though,
I'll
take
a
break
from
the
wheel
Aber
mal
ehrlich,
ich
mache
eine
Pause
vom
Steuer,
And
we'll
throw
the
biggest
block
party,
everybody
here
und
wir
schmeißen
die
größte
Blockparty,
alle
hier,
It's
a
weekend
when
we
can
breathe,
take
it
easy
ein
Wochenende,
an
dem
wir
durchatmen
und
es
ruhig
angehen
lassen
können.
NEIGHBORS:
Yo!
ma,
it's
me,
check
my
tickets!
NACHBARN:
Yo!
Ma,
ich
bin's,
check
meine
Lose!
CARLA:
Check
one
two
three
what
would
you
do
with
96
gs?
CARLA:
Eins,
zwei,
drei,
was
würdest
du
mit
96
Riesen
machen?
DANIELA:
who,
me?
DANIELA:
Wer,
ich?
CARLA:
I
mean,
if
it's
just
between
you
and
me-
CARLA:
Ich
meine,
wenn
es
nur
zwischen
dir
und
mir
ist-
DANIELA:
Esa
pregunta
es
tricky!
DANIELA:
Esa
pregunta
es
tricky!
CARLA:
I
know!
CARLA:
Ich
weiß!
DANIELA:
With
96
g,
DANIELA:
Mit
96.000,
I'd
start
my
life
with
a
brand
new
lease
würde
ich
mein
Leben
mit
einem
brandneuen
Mietvertrag
beginnen.
Atlantic
city
with
a
malibu
breeze
Atlantic
City
mit
einer
Malibu-Brise.
CARLA:
And
a
brand
new
weave-
CARLA:
Und
einer
brandneuen
Haarverlängerung-
DANIELA:
Or
maybe
just
bleach...
DANIELA:
Oder
vielleicht
einfach
nur
blondieren...
VANESSA:
Y'all
are
freaks
VANESSA:
Ihr
seid
verrückt.
USNAVI:
Yo,
I'm
just
sayin...
USNAVI:
Yo,
ich
sag
ja
nur...
It's
silly
when
we
get
into
Es
ist
albern,
wenn
wir
uns
in
These
crazy
hypotheticals
diese
verrückten
hypothetischen
Situationen
hineinsteigern.
You
really
want
some
bread
Wenn
du
wirklich
etwas
Geld
willst,
Then
go
ahead
and
create
a
set
of
goals
dann
setz
dir
Ziele
And
cross
them
off
the
list
as
you
pursue
them
und
streich
sie
von
der
Liste,
während
du
sie
verfolgst.
And
with
those
96
i
know
precisely
what
i'm
doing
Und
mit
diesen
96
weiß
ich
genau,
was
ich
tue.
VANESSA:
What
you
doing?
VANESSA:
Was
machst
du?
USNAVI:
What
am
i
doing?
what
am
I
doing?
USNAVI:
Was
mache
ich?
Was
mache
ich?
It
takes
most
of
that
cash
just
to
save
my
ass
from
financial
ruin
Ich
brauche
fast
das
ganze
Geld,
um
meinen
Arsch
vor
dem
finanziellen
Ruin
zu
retten.
Sonny
can
keep
the
coffee
brewin'
Sonny
kann
den
Kaffee
weiterkochen
lassen,
And
i'll
spend
a
few
on
you
und
ich
werde
ein
bisschen
für
dich
ausgeben,
Cause
the
only
room
with
a
view's
a
room
with
you
in
it
denn
der
einzige
Raum
mit
Aussicht
ist
ein
Raum,
in
dem
du
bist.
And
i
could
give
abuela
claudia
the
rest
of
it
Und
ich
könnte
Abuela
Claudia
den
Rest
geben.
Just
fly
me
down
to
puerta
plata,
I'll
make
the
best
of
it
Flieg
mich
einfach
runter
nach
Puerto
Plata,
ich
mache
das
Beste
daraus.
You
really
love
this
business?
Liebst
du
dieses
Geschäft
wirklich?
USNAVI:
Tough,
merry
christmas.
USNAVI:
Pech,
frohe
Weihnachten.
You're
now
the
youngest
tycoon
in
washington
hiznits.
Du
bist
jetzt
der
jüngste
Tycoon
in
Washington
Hiznits.
With
96,
000,
I'd
finally
fix
housing
Mit
96.000
würde
ich
endlich
die
Wohnsituation
verbessern,
Give
the
barrio
computers
and
wireless
web
browsing
dem
Barrio
Computer
und
drahtloses
Internet
geben.
Your
kids
are
living
without
a
good
edumacation
change
the
station,
Eure
Kinder
leben
ohne
eine
gute
Bildung,
schaltet
um,
Teach
them
about
gentrification,
the
rent
is
escalating
lehrt
sie
etwas
über
Gentrifizierung,
die
Miete
steigt.
GRAFFITI
PETE:
what?
GRAFFITI
PETE:
Was?
SONNY:
The
rich
are
penetrating
SONNY:
Die
Reichen
dringen
ein.
GRAFFITI
PETE:
what?
GRAFFITI
PETE:
Was?
SONNY:
We
pay
our
corporations
SONNY:
Wir
bezahlen
unsere
Konzerne,
When
we
should
be
demonstrating
wann
wir
demonstrieren
sollten.
GRAFFITI
PETE:
WHAT?!
GRAFFITI
PETE:
WAS?!
SONNY:
What
about
immigration?
SONNY:
Was
ist
mit
der
Einwanderung?
GRAFFITI
PETE:
what?
GRAFFITI
PETE:
Was?
Sonny:
Racism
in
this
nation's
gone
from
latent
to
balatent!
SONNY:
Der
Rassismus
in
dieser
Nation
ist
von
latent
zu
eklatant
geworden!
Community:
OOOH!
GEMEINSCHAFT:
OOOH!
Sonny:
I'll
cash
my
ticket
and
picket
SONNY:
Ich
werde
mein
Los
einlösen
und
demonstrieren,
Invest
in
protest
never
lose
my
focus
till
the
in
Protest
investieren,
niemals
meinen
Fokus
verlieren,
bis
City
takes
notice
and
you
know
this,
man!
die
Stadt
es
bemerkt,
und
das
weißt
du,
Mann!
I'll
never
sleep
Ich
werde
niemals
schlafen,
Because
the
ghetto
has
a
denn
das
Ghetto
hat
Million
promises
for
me
to
keep!
eine
Million
Versprechen,
die
ich
halten
muss!
VANESSA:
You
are
so
cute!
VANESSA:
Du
bist
so
süß!
SONNY:
I
was
just
thinking
off
the
top
of
my
head.
SONNY:
Ich
habe
nur
laut
gedacht.
USNAVI:
96k.
go.
USNAVI:
96k.
Los.
Vanessa:
If
I
win
the
lottery
VANESSA:
Wenn
ich
im
Lotto
gewinne,
You'll
never
see
me
again.
wirst
du
mich
nie
wieder
sehen.
Usnavi:
Damn,
we
only
jokin.
Stay
broke,
then!
USNAVI:
Verdammt,
wir
machen
doch
nur
Spaß.
Bleib
dann
halt
pleite!
Vanessa:
I'll
be
downtown
VANESSA:
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein,
Get
a
nice
studio
mir
ein
schönes
Studio
suchen,
Get
out
of
the
barrio
raus
aus
dem
Barrio.
Usnavi,
Vanessa,
Benny
together
(Benny
2X
Usnavi
2X)
USNAVI,
VANESSA,
BENNY
zusammen
(BENNY
2X
USNAVI
2X)
Benny:
For
real,
though.
BENNY:
Aber
mal
ehrlich.
Imagine
how
it
would
feel
Stell
dir
vor,
wie
es
sich
anfühlen
würde,
Goin'
real
slow
ganz
langsam
Down
the
highway
of
life
den
Highway
des
Lebens
entlangzufahren,
With
no
regrets
ohne
Reue
And
no
breakin'
your
neck
for
respect
und
ohne
sich
für
Respekt
Or
a
paycheck
-
oder
einen
Gehaltsscheck
das
Genick
zu
brechen
-
Vanessa:
If
I
win
the
lottery
VANESSA:
Wenn
ich
im
Lotto
gewinne,
You'll
wonder
where
I've
been
wirst
du
dich
fragen,
wo
ich
gewesen
bin.
I'll
be
downtown,
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein,
See
you
around
wir
sehen
uns,
If
I
win
the
lottery,
wenn
ich
im
Lotto
gewinne,
You
won't
see
a
lot
of
me!
wirst
du
nicht
viel
von
mir
sehen!
Usnavi:
It's
silly
when
we
get
into
these
crazy
hypotheticals,
USNAVI:
Es
ist
albern,
wenn
wir
uns
in
diese
verrückten
hypothetischen
Situationen
hineinsteigern.
You
really
want
some
bread
then
go
ahead,
Wenn
du
wirklich
etwas
Geld
willst,
dann
mach
schon,
Create
a
set
of
goals
and
cross
them
off
the
list
as
you
pursue
em',
setz
dir
Ziele
und
streich
sie
von
der
Liste,
während
du
sie
verfolgst,
And
with
those
Ninety
six
I
know
precisely
what
I'm
doing!
und
mit
diesen
sechsundneunzig
weiß
ich
genau,
was
ich
tue!
All
Together:
ALLE
ZUSAMMEN:
Community:
96,
000
GEMEINSCHAFT:
96.000
Carla:
No
mi
diga
CARLA:
No
mi
diga
Community:
96,
000
GEMEINSCHAFT:
96.000
Carla:
No
mi
diga
CARLA:
No
mi
diga
Daniela:
Novent'y-seis
mil!
DANIELA:
Sechsundneunzigtausend!
Sonny/Daniela:
No
me
diga
SONNY/DANIELA:
No
me
diga
Community:
Why-hoo!
GEMEINSCHAFT:
Why-hoo!
Women:
Check
one
two
three
FRAUEN:
Eins,
zwei,
drei
Men:
And
with
the
Dollah
Dollah
MÄNNER:
Und
mit
dem
Dollar,
Dollar
Women:
with
96
g's
FRAUEN:
mit
96.000
Men:
We
get
to
hollah
hollah
MÄNNER:
Können
wir
rufen,
rufen
Women:
Between
you
and
me
FRAUEN:
Zwischen
dir
und
mir
Men:
We
rock
the
hot
impala
MÄNNER:
Wir
rocken
den
heißen
Impala
Community:
Why-hoo!
GEMEINSCHAFT:
Why-hoo!
All
Together:
ALLE
ZUSAMMEN:
Vanessa:
I'll
be
downtown,
See
you
around!
Around!
VANESSA:
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein.
Wir
sehen
uns!
Bis
dann!
Benny:
For
real
though,
BENNY:
Aber
mal
ehrlich,
I'll
take
a
break
from
the
wheel
ich
mache
eine
Pause
vom
Steuer,
And
we'll
throw,
the
biggest
block
party,
und
wir
schmeißen
die
größte
Blockparty,
Every-body
here
die
es
je
gab,
A
weekend
when
we
can
breathe
ein
Wochenende,
an
dem
wir
durchatmen
Take
it
easy.
Ooh,
whoa,
ho!
und
es
ruhig
angehen
lassen
können.
Ooh,
whoa,
ho!
Community:
Why-hoo!
With
96
g's
GEMEINSCHAFT:
Why-hoo!
Mit
96.000
Men:
We
movin'
on
tomorrah
MÄNNER:
Wir
ziehen
morgen
weiter
Women:
A
brand
new
lease
FRAUEN:
Ein
brandneuer
Mietvertrag
Men:
We
rock
beyond
manana,
MÄNNER:
Wir
rocken
über
morgen
hinaus,
Women:
A
malibu
breeze
FRAUEN:
Eine
Malibu-Brise
Men:
We
drop
the
mama,
drama.
We
stop
at
the
bahamas!
MÄNNER:
Wir
lassen
das
Mama-Drama
hinter
uns.
Wir
machen
Halt
auf
den
Bahamas!
Women:
Why-oh!
FRAUEN:
Why-oh!
Men:
We
drink
pina
coladas
MÄNNER:
Wir
trinken
Piña
Coladas
Shop
until
we
bumba
clot
shoppen
bis
zum
Umfallen
Women:
Why-oh!
FRAUEN:
Why-oh!
Men:
Drop
it
like
it's
hot!
MÄNNER:
Lass
es
krachen!
Women:
Who-aoo!
FRAUEN:
Who-aoo!
Community:
Who-aoo!
GEMEINSCHAFT:
Who-aoo!
Vanessa:
I'll
be
downtown!
VANESSA:
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein!
Community:
Who-aoo!
GEMEINSCHAFT:
Who-aoo!
Usnavi/Benny/Sonny:
We
could
pay
off
the
debts
we
owe!
USNAVI/BENNY/SONNY:
Wir
könnten
unsere
Schulden
bezahlen!
Community:
WHo-aoo!
GEMEINSCHAFT:
WHo-aoo!
Vanessa/Carla/Daniela:
We
could
tell
every
one
we
know!
VANESSA/CARLA/DANIELA:
Wir
könnten
es
allen
erzählen,
die
wir
kennen!
Community:
who-aoo!
GEMEINSCHAFT:
who-aoo!
Usnavi:
I
could
get
on
a
plane
and
go
USNAVI:
Ich
könnte
in
ein
Flugzeug
steigen
und
losfliegen
Community:
Who-aoo!
GEMEINSCHAFT:
Who-aoo!
Benny/sonny:
We'd
be
swimmin
in
dough,
yo
BENNY/SONNY:
Wir
würden
im
Geld
schwimmen,
yo
Community:
Who-aoo!
GEMEINSCHAFT:
Who-aoo!
Neighbors:
No
tip-to
in
NACHBARN:
Kein
Herumschleichen
We'll
get
the
dough
'n'
Wir
holen
uns
die
Kohle
Community:
Whoa
GEMEINSCHAFT:
Whoa
Once
we
get
goin
we
never
gonna
stop
tip-toin'
Wenn
wir
einmal
in
Fahrt
sind,
hören
wir
nie
auf
zu
schleichen
We'll
get
the
dough
n'
Wir
holen
uns
die
Kohle
Once
we
get
goin',
Wenn
wir
einmal
in
Fahrt
sind,
We're
never
gonna
werden
wir
nie
Ninety
six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
We'll
get
the
dough
'n
Wir
holen
uns
die
Kohle
Ninety
six
thousand
Sechsundneunzigtausend
Once
we
get
goin'
Wenn
wir
einmal
in
Fahrt
sind
Ninety
six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
Usnavi/Sonny/Graffiti
Pete:
WHAT?!
WHAT?!
WHAT?!
WHAT?!
USNAVI/SONNY/GRAFFITI
PETE:
WAS?!
WAS?!
WAS?!
WAS?!
Company:
We'll
get
the
dough
'n'
COMPANY:
Wir
werden
uns
das
Geld
beschaffen
Once
we
get
the
goin'
Sobald
wir
in
Bewegung
sind
We're
never
gonna
stop!
Wir
werden
niemals
aufhören!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.