Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
Dollars?
Holler!
Dollar?
Geil!
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
Yo,
somebody
won!
Yo,
jemand
hat
gewonnen!
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
If
I
won
the
lotto
tomorrow
Wenn
ich
morgen
im
Lotto
gewinnen
würde,
Well,
I
know
I
wouldn't
bother
goin'
on
no
spendin'
spree
weiß
ich
genau,
ich
würde
nicht
auf
eine
Shoppingtour
gehen.
I
pick
a
business
school
and
pay
the
entrance
fee!
Ich
würde
eine
Wirtschaftsschule
auswählen
und
die
Studiengebühren
bezahlen!
Then
maybe
if
you're
lucky,
you'll
stay
friends
with
me!
Und
dann,
wenn
du
Glück
hast,
bleibst
du
vielleicht
mit
mir
befreundet!
I'll
be
a
businessman,
richer
than
Nina's
daddy!
Ich
werde
ein
Geschäftsmann,
reicher
als
Ninas
Vater!
Donald
Trump
and
I
on
the
links,
and
he's
my
caddy!
Donald
Trump
und
ich
auf
dem
Golfplatz,
und
er
ist
mein
Caddy!
My
money's
makin'
money,
I'm
goin'
from
po'
to
mo'
dough!
Mein
Geld
verdient
Geld,
ich
werde
immer
reicher!
Keep
the
bling,
I
want
the
brass
ring,
like
Frodo!
Vergiss
den
Bling-Bling,
ich
will
den
Messingring,
wie
Frodo!
Oh
no,
here
goes
Mr.
Braggadocio
Oh
nein,
da
kommt
Herr
Wichtigtuer
Next
thing
you
know,
you're
lying
like
Pinocchio...
Und
gleich
lügst
du
wie
Pinocchio...
Yo,
if
you're
scared
of
the
bull,
stay
out
the
rodeo!
Yo,
wenn
du
Angst
vor
dem
Stier
hast,
bleib
dem
Rodeo
fern!
Yo,
I
got
more
hoes
than
a
phone
book
in
Tokyo!
Yo,
ich
habe
mehr
Frauen
am
Start,
als
ein
Telefonbuch
in
Tokio!
Ooh,
you
better
stop
rappin',
you
not
ready
Oh,
du
hörst
besser
auf
zu
rappen,
du
bist
nicht
bereit
It's
gonna
get
hot
and
heavy
Es
wird
heiß
und
heftig
And
you
already
sweaty...
Und
du
bist
schon
ganz
verschwitzt...
Yo-yo-yo!
Yo!
Yo-yo-yo!
Yo!
Yo!
I'm
sorry
is
that
an
answer?
Yo!
Entschuldigung,
ist
das
eine
Antwort?
Shut
up,
go
home
and
pull
ya
damn
pants
up!
Halt
den
Mund,
geh
nach
Hause
und
zieh
deine
verdammten
Hosen
hoch!
As
for
you,
Mr.
Frodo
of
the
Shire...
Und
was
dich
betrifft,
Mr.
Frodo
aus
dem
Auenland...
96
G's
ain't
enough
to
retire
96
Riesen
reichen
nicht
für
den
Ruhestand
C'mon,
I'll
have
enough
to
knock
your
ass
off
its
axis!
Komm
schon,
ich
werde
genug
haben,
um
dich
aus
der
Fassung
zu
bringen!
You'll
have
a
knapsack
full
of
jack
after
taxes!
Du
wirst
nach
Steuern
einen
Rucksack
voller
Geld
haben!
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
Ay,
alabanza!
Ay,
alabanza!
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
I
never
win
shit!
Ich
gewinne
nie
was!
Ninety-six
thousand!
Sechsundneunzigtausend!
For
real,
though,
imagine
how
it
would
feel
goin'
real
slow
Aber
mal
ehrlich,
stell
dir
vor,
wie
es
sich
anfühlen
würde,
ganz
langsam
Down
the
highway
of
life
with
no
regrets
auf
der
Autobahn
des
Lebens
dahinzufahren,
ohne
Reue
And
no
breakin'
your
neck
for
respect
or
a
paycheck
und
ohne
sich
für
Respekt
oder
einen
Gehaltsscheck
das
Genick
zu
brechen
For
real,
though,
I'll
take
a
break
from
the
wheel
and
we'll
throw
Aber
mal
ehrlich,
ich
mache
eine
Pause
vom
Steuer
und
wir
schmeißen
The
biggest
block
party,
everybody
here
die
größte
Blockparty,
jeder
hier
It's
a
weekend
when
we
can
breathe,
take
it
easy
Es
ist
ein
Wochenende,
an
dem
wir
durchatmen
und
es
ruhig
angehen
lassen
können
Yo!
Ma,
it's
me,
check
my
tickets!
Yo!
Ma,
ich
bin's,
überprüf
meine
Tickets!
Check
one
two
three
Eins,
zwei,
drei
What
would
you
do
with
ninety-six
G's...
Was
würdest
du
mit
sechsundneunzig
Riesen
machen...
I
mean
if
it's
just
between
you
and
me...
Ich
meine,
wenn
es
nur
zwischen
dir
und
mir
ist...
Esa
pregunta
es
tricky!
Diese
Frage
ist
knifflig!
With
ninety-six
G's
Mit
sechsundneunzig
Riesen
I'd
start
my
life
with
a
brand
new
lease
würde
ich
mein
Leben
mit
einem
Neuanfang
beginnen
Atlantic
City
with
a
Malibu
Breeze
Atlantic
City
mit
einer
Malibu
Brise
And
a
brand
new
weave!
Und
einer
brandneuen
Haarverlängerung!
Or
maybe
just
bleach...
Oder
vielleicht
nur
blondieren...
Y'all
are
freaks.
Ihr
seid
Freaks.
Yo,
I'm
just
sayin'...
Yo,
ich
sag
ja
nur...
It's
silly
when
we
get
into
these
crazy
hypotheticals
Es
ist
albern,
wenn
wir
uns
in
diese
verrückten
Hypothesen
versteigen
You
really
want
some
bread?
Then
go
ahead
create
a
set
of
goals
Willst
du
wirklich
etwas
Geld?
Dann
mach
dir
ein
paar
Ziele
And
cross
them
off
the
list
as
you
pursue
'em
Und
streiche
sie
von
der
Liste,
während
du
sie
verfolgst
And
with
those
ninety-six,
I
know
precisely
what
I'm
doin'
Und
mit
diesen
sechsundneunzig
weiß
ich
genau,
was
ich
tue
What'chu
doin'?
Was
machst
du?
What'm
I
doin?
What'm
I
doin?
Was
ich
mache?
Was
ich
mache?
It
takes
most
of
that
cash
just
to
save
my
ass
from
financial
ruin
Es
kostet
fast
das
ganze
Geld,
nur
um
meinen
Arsch
vor
dem
finanziellen
Ruin
zu
retten
Sonny
can
keep
the
coffee
brewin'
Sonny
kann
den
Kaffee
weiterkochen
I'll
spend
a
few
on
you
Ich
werde
ein
paar
für
dich
ausgeben
'Cause
the
only
room
with
a
view
is
a
room
with
you
in
it
Denn
der
einzige
Raum
mit
Aussicht
ist
ein
Raum,
in
dem
du
bist
And
I
could
give
Abuela
Claudia
the
rest
of
it
Und
ich
könnte
Abuela
Claudia
den
Rest
geben
Just
fly
me
down
to
Puerto
Plata,
I'll
make
the
best
of
it!
Flieg
mich
einfach
runter
nach
Puerto
Plata,
ich
mache
das
Beste
daraus!
You
really
love
this
business?
Liebst
du
dieses
Geschäft
wirklich?
Tough,
Merry
Christmas
Schade,
frohe
Weihnachten
You're
now
the
youngest
tycoon
in
Washington
Hiznits!
Du
bist
jetzt
der
jüngste
Tycoon
in
Washington
Hiznits!
With
ninety-six
thousand,
I'd
finally
fix
housin'
Mit
sechsundneunzigtausend
würde
ich
endlich
die
Wohnsituation
verbessern
Give
the
barrio
computers
with
wireless
web
browsin'
Dem
Barrio
Computer
mit
drahtlosem
Internetzugang
geben
Your
kids
are
livin'
without
a
good
edjumication
Deine
Kinder
leben
ohne
gute
Bildung
Change
the
station,
teach
'em
about
gentrification
Schalt
um,
bring
ihnen
etwas
über
Gentrifizierung
bei
The
rent
is
escalatin'
Die
Miete
steigt
The
rich
are
penetratin'
Die
Reichen
dringen
ein
We
pay
our
corporations
when
we
should
be
demonstratin'
Wir
bezahlen
unsere
Konzerne,
wenn
wir
demonstrieren
sollten
What
about
immigration?
Was
ist
mit
der
Einwanderung?
Politicians
be
hatin'
Politiker
hassen
Racism
in
this
nation's
gone
from
latent
to
blatant
Der
Rassismus
in
dieser
Nation
ist
von
latent
zu
eklatant
geworden
I'll
cash
my
ticket
and
picket,
invest
in
protest
Ich
werde
mein
Ticket
einlösen
und
demonstrieren,
in
Protest
investieren
Never
lose
my
focus
'til
the
city
takes
notice
Verliere
niemals
meinen
Fokus,
bis
die
Stadt
es
bemerkt
And
you
know
this
man!
I'll
never
sleep
Und
du
weißt
es,
meine
Süße!
Ich
werde
niemals
schlafen
Because
the
ghetto
has
a
million
promises
for
me
to
keep!
Weil
das
Ghetto
eine
Million
Versprechen
hat,
die
ich
halten
muss!
You
are
so
cute!
Du
bist
so
süß!
I
was
just
thinking
off
the
top
of
my
head.
Ich
habe
nur
so
aus
dem
Stegreif
gedacht.
Ninety-six
K:
Go.
Sechsundneunzigtausend:
Los.
If
I
win
the
lottery,
you'll
never
see
me
again
Wenn
ich
im
Lotto
gewinne,
wirst
du
mich
nie
wieder
sehen
Damn,
we
only
jokin',
stay
broke
then
Verdammt,
wir
machen
nur
Spaß,
bleib
dann
pleite
I'll
be
downtown
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein
Get
a
nice
studio,
I'll
get
out
of
the
barrio
Besorge
mir
ein
schönes
Studio,
ich
werde
aus
dem
Barrio
rauskommen
If
I
win
the
lottery
Wenn
ich
im
Lotto
gewinne
You'll
wonder
where
I've
been
Wirst
du
dich
fragen,
wo
ich
gewesen
bin
For
real,
though
Aber
mal
ehrlich
Imagine
how
it
would
feel
goin'
real
slow,
Stell
dir
vor,
wie
es
sich
anfühlen
würde,
ganz
langsam
zu
fahren,
Down
the
highway
of
life
with
no
regrets,
auf
der
Autobahn
des
Lebens
ohne
Reue,
And
no
breakin'
your
neck
for
respect
or
a
paycheck...
und
ohne
sich
für
Respekt
oder
einen
Gehaltsscheck
das
Genick
zu
brechen...
I'll
be
downtown,
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein,
See
you
around,
Wir
sehen
uns,
If
I
win
the
lottery,
Wenn
ich
im
Lotto
gewinne,
You
won't
see
a
lot
of
me!
Wirst
du
nicht
viel
von
mir
sehen!
I'll
be
downtown,
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein,
See
you
around!
Wir
sehen
uns!
For
real
though,
Aber
mal
ehrlich,
I'll
take
a
break
from
the
wheel
Ich
mache
eine
Pause
vom
Steuer
And
we'll
throw,
Und
wir
schmeißen,
The
biggest
block
party
die
größte
Blockparty
Everybody
here,
Jeder
hier,
When
we
can
breathe,
take
it
easy,
Wenn
wir
durchatmen,
es
ruhig
angehen
lassen,
For
real
though,
imagine
how
it
would
feel
Aber
mal
ehrlich,
stell
dir
vor,
wie
es
sich
anfühlen
würde
Goin'
real
slow,
ganz
langsam
zu
fahren,
Down
the
highway
of
life
with
no
regrets
auf
der
Autobahn
des
Lebens
ohne
Reue
And
no
breakin'
your
neck
for
respect
or
a
paycheck,
und
ohne
sich
für
Respekt
oder
einen
Gehaltsscheck
das
Genick
zu
brechen,
For
real
though,
Aber
mal
ehrlich,
I'll
take
a
break
from
the
wheel
ich
mache
eine
Pause
vom
Steuer
And
we'll
throw
the
biggest
block
party
und
wir
schmeißen
die
größte
Blockparty
Everybody
here,
Jeder
hier,
A
weekend
when
we
can
breathe,
take
it
Ein
Wochenende,
an
dem
wir
durchatmen
können,
es
ruhig
angehen
lassen
It's
silly
when
we
get
into
these
crazy
hypotheticals,
Es
ist
albern,
wenn
wir
uns
in
diese
verrückten
Hypothesen
versteigen,
You
really
want
some
bread?
Willst
du
wirklich
etwas
Geld?
Then
go
ahead
Dann
mach
schon
Create
a
set
of
goals,
Erstelle
eine
Reihe
von
Zielen,
And
cross
'em
off
the
list
as
you
pursue
'em,
Und
streiche
sie
von
der
Liste,
während
du
sie
verfolgst,
And
with
those
ninety-six
Und
mit
diesen
sechsundneunzig
I
know
precisely
what
I'm
doin'
weiß
ich
genau,
was
ich
tue
It's
silly
when
we
get
into
Es
ist
albern,
wenn
wir
uns
These
crazy
hypotheticals,
in
diese
verrückten
Hypothesen
versteigen,
You
really
want
some
bread?
Willst
du
wirklich
etwas
Geld?
Then
go
ahead
Dann
mach
schon
Create
a
set
of
goals,
Erstelle
eine
Reihe
von
Zielen,
Cross
'em
off
the
list
as
you
pursue
'em
Streiche
sie
von
der
Liste,
während
du
sie
verfolgst
And
with
those
ninety-six
I
know
precisely
what
I'm
doin'
Und
mit
diesen
sechsundneunzig
weiß
ich
genau,
was
ich
tue
It's
silly
when
we
get
into
these
crazy
hypotheticals,
Es
ist
albern,
wenn
wir
uns
in
diese
verrückten
Hypothesen
versteigen,
You
really
want
some
bread?
Willst
du
wirklich
etwas
Geld?
Then
go
ahead
Dann
mach
schon
Create
a
set
of
goals,
Erstelle
eine
Reihe
von
Zielen,
Cross
'em
off
the
list
as
you
pursue
'em,
Streiche
sie
von
der
Liste,
während
du
sie
verfolgst,
And
with
those
ninety-six
Und
mit
diesen
sechsundneunzig
I
know
precisely
what
weiß
ich
genau,
was
And
with
those
ninety-six
I
know
precisely
what
I'm
doin'!
Und
mit
diesen
sechsundneunzig
weiß
ich
genau,
was
ich
tue!
Ninety-six
thousand
Sechsundneunzigtausend
Ninety-six
thousand
Sechsundneunzigtausend
Ninety-six
thousand
Sechsundneunzigtausend
Check
one
two
three
Eins,
zwei,
drei
And
with
the
dollah
dollah
Und
mit
dem
Dollar,
Dollar
With
ninety-six
G's
Mit
sechsundneunzig
Riesen
We
get
to
hollah
hollah
Dürfen
wir
schreien,
schreien
Between
you
and
me
Zwischen
dir
und
mir
We
rock
the
hot
Impala
Wir
rocken
den
heißen
Impala
With
ninety-six
G's
Mit
sechsundneunzig
Riesen
We
movin'
on
tomorrah
Wir
ziehen
morgen
weiter
A
brand
new
lease
Ein
Neuanfang
We
rock
beyond
mañana
Wir
rocken
über
morgen
hinaus
A
Malibu
Breeze...
Eine
Malibu
Brise...
We
drop
the
mama
drama
Wir
lassen
das
Mama-Drama
hinter
uns
We
stop
at
the
Bahamas!
Wir
halten
auf
den
Bahamas
an!
We
drink
piña
coladas!
Wir
trinken
Piña
Coladas!
Poppin'
lockin'
up
the
block
Poppin'
lockin'
auf
dem
Block
Drop
it
like
it's
hot!
Lass
es
fallen,
als
wäre
es
heiß!
I'll
be
downtown!
Ich
werde
in
der
Innenstadt
sein!
We
could
pay
off
the
debts
we
owe!
Wir
könnten
die
Schulden
bezahlen,
die
wir
haben!
We
could
tell
everyone
we
know!
Wir
könnten
es
allen
erzählen,
die
wir
kennen!
I
could
get
on
a
plane
and
go!
Ich
könnte
in
ein
Flugzeug
steigen
und
losfliegen!
We
be
swimmin'
in
dough,
yo!
Wir
schwimmen
im
Geld,
yo!
No
tip-toein'
Kein
Herumschleichen
We'll
get
the
dough
'n'
Wir
holen
das
Geld
Once
we
get
goin'
Sobald
wir
loslegen
We're
never
gonna
Wir
werden
niemals
Stop
tip-toein'
aufhören
herumzuschleichen
We'll
get
the
dough
an'
Wir
werden
das
Geld
holen
und
Once
we
get
goin'
Sobald
wir
loslegen
We're
never
gonna...
Wir
werden
niemals...
Ninety-six
thousand
Sechsundneunzigtausend
We'll
get
the
dough
'n'
Wir
holen
das
Geld
Ninety-six
thousand
Sechsundneunzigtausend
Once
we
get
goin'
Sobald
wir
loslegen
Ninety-six
thousand
Sechsundneunzigtausend
We'll
get
the
dough
'n'
Wir
holen
das
Geld
Once
we
get
goin'
Sobald
wir
loslegen
We're
never
gonna
stop!
Wir
werden
niemals
aufhören!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.