"These are the times that try men's souls. The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of their country; but he that stands by it now, deserves the love and thanks of man and woman. Tyranny, like hell, is not easily conquered; yet we have this consolation with us, that the harder the conflict, the more glorious the triumph."
"Вот времена, которые испытывают души людей. Солдат летней кампании и патриот ясных дней, в этом кризисе, уклонятся от служения своей стране; но тот, кто останется с ней сейчас, заслуживает любви и благодарности мужчин и женщин. Тиранию, как и ад, нелегко победить; но у нас есть утешение в том, что чем тяжелее борьба, тем славнее триумф".
I am seeing the best minds of my generation
Я вижу, как лучшие умы моего поколения
Waste away in pestilence and starvation
Истают в болезнях и голоде
Is this all a test or have we met our doom?
Неужели это испытание или мы встретили свою погибель?
Have we set a camp of parameters for our tomb?
Разбили ли мы лагерь на месте своей будущей могилы?
I have never seen His Excellency so despondent
Никогда не видел я Его Превосходительство столь подавленным
So I've taken over writing all his correspondence
Поэтому я взял на себя смелость вести всю его переписку
I have written Congress and received dishonest responses
Я написал в Конгресс и получил нечестные ответы
I am beyond comprehension of their nonsense
Их бессмыслица выше моего понимания
They say, saddle up! Attack the British forces!
Они говорят: "Седлайте! Атакуйте британские войска!"
I shoot back, we have resorted to eating our horses
Я отвечаю: "Мы дошли до того, что едим своих лошадей"
Local merchants deny us equipment, assistance
Местные торговцы отказывают нам в снаряжении, помощи
They only take British money, so sing a song of sixpence
Они берут только британские деньги, так спойте же им песенку про шесть пенсов
Sixty tents full of dysentery, death
Шестьдесят палаток, полных дизентерии, смерти
Dying breaths and dilettantes and deserters in the distance
Предсмертные вздохи, дилетанты и дезертиры вдали
Congress, I beg of you, justify your existence
Конгресс, умоляю вас, оправдайте свое существование
Are you men or just a bunch of indigenous infants?
Вы мужчины или кучка инфантильных дикарей?
Unite these states, give them stakes in our resistance
Объедините эти штаты, дайте им стимул к сопротивлению
Do you have no influence at all, you fucking skinflints?
У вас вообще нет никакого влияния, чертовы вы подлецы?
Hamilton, tone it down
Гамильтон, потише
But sir!
Но, сэр!
Alex, listen. There's only one way for us to win this
Алекс, слушай. Есть только один способ победить
Provoke outrage, outright
Провоцируй ярость, открыто
Don't engage, strike by night
Не вступай в бой, бей ночью
Remain relentless 'til their troops take flight
Оставайся безжалостным, пока их войска не обратятся в бегство
Make it impossible to justify the cost of the fight
Сделай так, чтобы затраты на эту войну невозможно было оправдать
Outrun (outrun)
Опережай (опережай)
Outlast (outlast)
Будь стойким (будь стойким)
Hit 'em quick, get out fast (uh-huh)
Бей быстро, уходи быстро (угу)
Stay alive 'til this horror show is past
Оставайся в живых, пока этот ужас не закончится
We're gonna fly a lot of flags half-mast
Мы поднимем много флагов в знак траура
(Yeah)
(Да)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.