Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oruguitas innamorate
Verliebte kleine Raupen
Dos
oruguitas
innamorate
Zwei
verliebte
kleine
Raupen
Mattino
e
sera
sempre
abbracciate
Morgen
und
Abend
immer
umarmt
Desiderose
di
navigare
Voll
Sehnsucht
zu
segeln
In
mezzo
a
un
mondo
che
non
smette
mai
di
girare
Inmitten
einer
Welt,
die
sich
unaufhörlich
dreht
In
due
in
un
mondo
che
non
smette
mai
di
girare
Zu
zweit
in
einer
Welt,
die
sich
unaufhörlich
dreht
Dos
oruguitas
infreddolite
Zwei
frierende
kleine
Raupen
Da
pioggia
e
vento,
ma
sempre
unite
Durch
Regen
und
Wind,
aber
immer
vereint
E
quell'abbraccio
nel
loro
fato
Und
diese
Umarmung
in
ihrem
Schicksal
È
l'unico
rifugio,
però
già
qualcosa
è
cambiato
Ist
der
einzige
Zufluchtsort,
doch
etwas
hat
sich
schon
geändert
Rimangono
vicine,
però
già
qualcosa
è
cambiato
Sie
bleiben
nah,
doch
etwas
hat
sich
schon
geändert
Ay
Oruguitas,
ci
si
allontana,
ma
Ay,
kleine
Raupen,
man
entfernt
sich,
aber
È
questo
che
fa
crescere
e
Das
ist
es,
was
wachsen
lässt
und
Dopo
ci
si
ritroverà
Danach
wird
man
sich
wiederfinden
Che
meraviglie
che
vi
attendono
Welche
Wunder
euch
erwarten
Ciò
che
è
al
di
là
vi
stupirà
Was
dahinter
liegt,
wird
euch
erstaunen
È
il
vostro
domani
Es
ist
euer
Morgen
Ay
Oruguitas,
ci
si
allontana,
ma
Ay,
kleine
Raupen,
man
entfernt
sich,
aber
È
questo
che
fa
crescere
e
Das
ist
es,
was
wachsen
lässt
und
Dopo
ci
si
ritroverà
Danach
wird
man
sich
wiederfinden
Che
meraviglie
che
vi
attendono
Welche
Wunder
euch
erwarten
Ciò
che
è
al
di
là
vi
stupirà
Was
dahinter
liegt,
wird
euch
erstaunen
È
il
vostro
domani
Es
ist
euer
Morgen
Dos
oruguitas
accoccolate
Zwei
kleine
Raupen,
zusammengekuschelt
Nel
proprio
mondo,
già
destinate
In
ihrer
eigenen
Welt,
schon
bestimmt
In
poco
tempo
a
trasformarsi
Sich
in
kurzer
Zeit
zu
verwandeln
Spaventa
un
mondo
che
cambia
sempre
senza
fermarsi
Es
erschreckt
eine
Welt,
die
sich
immerzu
wandelt,
ohne
anzuhalten
Lasciate
pure
che
lui
cambi
senza
fermarsi
Lasst
sie
sich
ruhig
ändern,
ohne
anzuhalten
Senza
fermarsi,
senza
fermarsi,
senza
fermarsi
Ohne
anzuhalten,
ohne
anzuhalten,
ohne
anzuhalten
Ay
Mariposas,
lo
spazio
tra
di
voi
Ay,
Schmetterlinge,
der
Raum
zwischen
euch
Vi
servirà
a
crescere,
ma
Wird
euch
helfen
zu
wachsen,
aber
Rivolerete
insieme
voi
Ihr
werdet
wieder
zusammen
fliegen
Quante
pareti
vedrete
andare
giù
Wie
viele
Mauern
werdet
ihr
einstürzen
sehen
Dietro
non
c'è
più
nulla,
perché
Dahinter
ist
nichts
mehr,
denn
È
vostro
il
domani
Euer
ist
das
Morgen
Ay
Mariposas,
lo
spazio
tra
di
voi
Ay,
Schmetterlinge,
der
Raum
zwischen
euch
Vi
servirà
a
crescere,
ma
Wird
euch
helfen
zu
wachsen,
aber
Rivolerete
insieme
voi
Ihr
werdet
wieder
zusammen
fliegen
Quante
pareti
vedrete
andare
giù
Wie
viele
Mauern
werdet
ihr
einstürzen
sehen
Dietro
non
c'è
più
nulla,
perché
Dahinter
ist
nichts
mehr,
denn
È
vostro
il
domani
Euer
ist
das
Morgen
Ay
Mariposas,
lo
spazio
tra
di
voi
Ay,
Schmetterlinge,
der
Raum
zwischen
euch
Vi
servirà
a
crescere,
ma
Wird
euch
helfen
zu
wachsen,
aber
Rivolerete
insieme
voi
Ihr
werdet
wieder
zusammen
fliegen
Quante
pareti
vedrete
andare
giù
Wie
viele
Mauern
werdet
ihr
einstürzen
sehen
Dietro
non
c'è
più
nulla,
perché
Dahinter
ist
nichts
mehr,
denn
È
vostro
il
domani
Euer
ist
das
Morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.