Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pancerz - presja
Panzer - Druck
Jestem
silna,
nienerwowa
Ich
bin
stark,
nicht
nervös
Jestem
twardsza
od
skał,
daję
słowo
Ich
bin
härter
als
Fels,
ich
geb'
mein
Wort
Noszę
góry
i
kaplice
Ich
trage
Berge
und
Kapellen
Swoją
wartość
potrafię
policzyć
Meinen
Wert
kann
ich
beziffern
Czy
to
trudne?
Ja
nie
pytam
Ist
das
schwer?
Ich
frage
nicht
Tak
jak
stal
ze
mnie
mocna
kobita
Wie
Stahl
bin
ich
'ne
starke
Frau
Diament,
platyna,
kwarc
nie
robią
różnicy
mi
Diamant,
Platin,
Quarz
machen
mir
keinen
Unterschied
Na
każde
żądanie,
co
trzeba
to
złamię,
lecz
Auf
jede
Forderung,
was
nötig
ist,
zerbrech'
ich,
doch
Pod
tym
pancerzem
Unter
diesem
Panzer
Jak
na
spacerze
po
linie,
w
cyrku
Wie
beim
Seiltanz,
im
Zirkus
Trochę
strach
mnie
bierze
Ein
wenig
Angst
befällt
mich
Pod
tym
pancerzem
Unter
diesem
Panzer
Jak
tamten
Grek
pół-bóg,
pół-człek
Wie
jener
Grieche,
halb
Gott,
halb
Mensch
Z
bestią
lęku
się
mierzę
Mit
der
Bestie
der
Angst
messe
ich
mich
Pod
tym
pancerzem
Unter
diesem
Panzer
Wiem
to,
że
każdy
wie,
że
jak
przegram
raz
to
leżę
Ich
weiß,
dass
jeder
weiß,
wenn
ich
einmal
verlier',
lieg'
ich
am
Boden
Niepewność
jest
i
strach
i
stres
Unsicherheit
ist
da
und
Angst
und
Stress
Że
spotka
mnie
tu
kres?
Przerasta
mnie
ten
test
Dass
mich
hier
das
Ende
trifft?
Dieser
Test
überfordert
mich
To
presja
drąży
- kap,
kap,
kap
idzie
za
mną
w
trop,
ooh
Der
Druck
bohrt
- tropf,
tropf,
tropf,
er
folgt
mir
auf
Schritt
und
Tritt,
ooh
Nie
wypuszcza
z
łap,
łap,
łap,
nie
zna
słowa
stop,
ooh
Lässt
nicht
los,
packt,
packt,
packt,
kennt
kein
Wort
wie
Stopp,
ooh
Siostra
się
tym
zajmie
- jest
starsza
przecież
Die
Schwester
kümmert
sich
drum
- sie
ist
ja
älter
Zrzućmy
na
nią
ciężar
ten,
co
nas
gniecie
Laden
wir
die
Last
auf
sie,
die
uns
erdrückt
To
mój
los,
że
muszę
świat
sama
nieść
Es
ist
mein
Los,
die
Welt
allein
zu
tragen
Jak
to
znieść?
Wie
soll
ich
das
ertragen?
Gdy
czuję
presji,
chwyt,
chwyt,
chwyt,
czy
przeżyję
to?
(Ooh)
Wenn
ich
den
Druck
spür',
Griff,
Griff,
Griff,
werd'
ich
das
überleben?
(Ooh)
Czy
usłyszę,
tik,
tik,
tik,
zanim
pęknę
jak
szkło?
(Ooh)
Werd'
ich
hören,
tick,
tick,
tick,
bevor
ich
zerbrech'
wie
Glas?
(Ooh)
Siostra
się
tym
zajmie,
jak
nic
da
radę
Die
Schwester
kümmert
sich
drum,
sie
schafft
das
locker
Pośle
się
ją
tam,
gdzie
nie
może
diabeł
Man
schickt
sie
dorthin,
wo
selbst
der
Teufel
nicht
hingeht
Co
się
stanie,
gdy
doczekam
się
dnia,
że
się
złamię?
Was
geschieht,
wenn
der
Tag
kommt,
an
dem
ich
zerbreche?
Bo
w
mojej
głowie
Denn
in
meinem
Kopf
Rozterek
kłębi
się
mrowie
Wimmelt
es
von
Zweifeln
I
nerwów,
że
krzywdę
nam
tu
zrobię
Und
Nerven,
dass
ich
uns
hier
Schaden
zufüge
Bo
w
mojej
głowie
Denn
in
meinem
Kopf
Są
góry
lodowe,
a
kursu
zmienić
nie
mogę
Sind
Eisberge,
und
den
Kurs
ändern
kann
ich
nicht
Bo
w
mojej
głowie
Denn
in
meinem
Kopf
Bez
przerwy
myślę
sobie
Ohne
Pause
denk'
ich
mir
Gdzie
cel
mój,
kto
mi
powie?
Wo
ist
mein
Ziel,
wer
sagt
es
mir?
To
mi
dowali,
że
huragan
dmie
Es
trifft
mich
hart,
dass
der
Hurrikan
weht
Nic
na
to
nie
poradzę,
zaraz
będzie
bardzo
źle
Nichts
kann
ich
dagegen
tun,
gleich
wird
es
sehr
schlimm
Lecz
nie,
czas
zmienić
grę
Doch
nein,
Zeit,
das
Spiel
zu
ändern
Odrzucić
chcę
Ablegen
will
ich
Głaz
oczekiwań
Den
Fels
der
Erwartungen
Żeby
w
niebo
wzbić
się
bez
trosk
Um
sorgenfrei
zum
Himmel
aufzusteigen
I
odpoczywać,
i
nie
być
spięta
Und
auszuruhen,
und
nicht
angespannt
zu
sein
I
nie
pamiętać,
że
wciąż
się
wzmaga
Und
nicht
daran
zu
denken,
dass
sich
stetig
steigert
Depresja,
bo
presja
Die
Depression,
denn
der
Druck
Znów
na
mnie
spada
Fällt
wieder
auf
mich
Presji
odgłos
- kap,
kap,
kap,
idzie
za
mną
w
trop,
ooh
Des
Drucks
Geräusch
- tropf,
tropf,
tropf,
folgt
mir
auf
Schritt
und
Tritt,
ooh
Nie
wypuszcza
z
łap,
łap,
łap
nie
zna
słowa
stop,
ooh
Lässt
nicht
los,
packt,
packt,
packt,
kennt
kein
Wort
wie
Stopp,
ooh
Siostra
się
tym
zajmie,
jej
nie
brak
wprawy
Die
Schwester
kümmert
sich
drum,
ihr
fehlt's
nicht
an
Übung
I
rodzinne
sprawy
dźwignie,
bez
obawy
Und
Familienangelegenheiten
stemmt
sie,
ohne
Sorge
Choć
się
ugina,
nie
pęka
ciągle,
nie
Obwohl
sie
sich
biegt,
zerbricht
sie
nicht
ständig,
nein
Nie
myśl
se!
Denk
bloß
nicht!
Wciąż
czuję
presji
chwyt,
chwyt,
chwyt,
czy
przeżyję
to?
(Ooh)
Stets
spür'
ich
des
Drucks
Griff,
Griff,
Griff,
werd'
ich
das
überleben?
(Ooh)
Czy
usłyszę,
tik,
tik,
tik,
zanim
pęknę
jak
szkło?
(Ooh)
Werd'
ich
hören,
tick,
tick,
tick,
bevor
ich
zerbrech'
wie
Glas?
(Ooh)
Siostra
się
tym
zajmie
i
nie
myśl
tyle
Die
Schwester
kümmert
sich
drum
und
denk
nicht
so
viel
Czy
ty
byś
presji
się
oparła
sile?
Würdest
du
der
Macht
des
Drucks
widerstehen?
To
mój
los,
bo
kto
by
tu
to
zniósł?
Das
ist
mein
Los,
denn
wer
würde
das
hier
ertragen?
Bez
słów
i
już
Ohne
Worte,
einfach
so
Na
pięć
plus
Mit
'ner
Eins
plus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.