Текст и перевод песни Anna Szymańczyk - Pancerz - presja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pancerz - presja
Броня - давление
Jestem
silna,
nienerwowa
Я
сильная,
спокойная,
Jestem
twardsza
od
skał,
daję
słowo
Тверже
скал,
даю
слово.
Noszę
góry
i
kaplice
Ношу
горы
и
часовни,
Swoją
wartość
potrafię
policzyć
Цену
себе
знаю
точно.
Czy
to
trudne?
Ja
nie
pytam
Сложно
ли?
Не
спрашивай,
Tak
jak
stal
ze
mnie
mocna
kobita
Как
сталь
крепка,
пойми.
Diament,
platyna,
kwarc
nie
robią
różnicy
mi
Бриллианты,
платина
– не
важны,
Na
każde
żądanie,
co
trzeba
to
złamię,
lecz
По
первому
требованию,
что
нужно,
сломаю,
но...
Pod
tym
pancerzem
Под
этой
броней,
Jak
na
spacerze
po
linie,
w
cyrku
Как
будто
по
канату
иду,
в
цирке,
Trochę
strach
mnie
bierze
Меня
страх
одолевает,
Pod
tym
pancerzem
Под
этой
броней,
Jak
tamten
Grek
pół-bóg,
pół-człek
Словно
греческий
полубог,
получеловек,
Z
bestią
lęku
się
mierzę
С
чудовищем
страха
сражаюсь,
Pod
tym
pancerzem
Под
этой
броней,
Wiem
to,
że
każdy
wie,
że
jak
przegram
raz
to
leżę
Знаю,
что
все
знают:
проиграю
раз
– упаду.
Niepewność
jest
i
strach
i
stres
Неуверенность,
страх
и
стресс,
Że
spotka
mnie
tu
kres?
Przerasta
mnie
ten
test
Вдруг
здесь
мой
конец?
Испытание
выше
сил.
To
presja
drąży
- kap,
kap,
kap
idzie
za
mną
w
trop,
ooh
Это
давление
давит
- кап,
кап,
кап,
по
пятам
за
мной,
ох,
Nie
wypuszcza
z
łap,
łap,
łap,
nie
zna
słowa
stop,
ooh
Не
выпускает
из
лап,
лап,
лап,
не
знает
слова
"стоп",
ох,
Siostra
się
tym
zajmie
- jest
starsza
przecież
Сестра
бы
с
этим
справилась
– она
же
старше,
Zrzućmy
na
nią
ciężar
ten,
co
nas
gniecie
Сбросим
на
нее
этот
груз,
что
нас
так
давит.
To
mój
los,
że
muszę
świat
sama
nieść
Такая
уж
судьба
– нести
на
себе
весь
мир,
Jak
to
znieść?
Как
это
вынести?
Gdy
czuję
presji,
chwyt,
chwyt,
chwyt,
czy
przeżyję
to?
(Ooh)
Когда
чувствую
давление,
хватка,
хватка,
хватка,
выживу
ли?
(Ох)
Czy
usłyszę,
tik,
tik,
tik,
zanim
pęknę
jak
szkło?
(Ooh)
Услышу
ли,
тик-так,
тик-так,
пока
не
разбилась,
как
стекло?
(Ох)
Siostra
się
tym
zajmie,
jak
nic
da
radę
Сестра
разберется,
она
точно
сможет,
Pośle
się
ją
tam,
gdzie
nie
może
diabeł
Пошлем
ее
туда,
куда
черт
не
сможет,
Co
się
stanie,
gdy
doczekam
się
dnia,
że
się
złamię?
Что
будет,
когда
доживу
до
того
дня,
когда
сломаюсь?
Bo
w
mojej
głowie
Ведь
в
моей
голове
Rozterek
kłębi
się
mrowie
Рой
сомнений
кружится,
I
nerwów,
że
krzywdę
nam
tu
zrobię
И
нервы,
что
навлеку
беду,
Bo
w
mojej
głowie
Ведь
в
моей
голове
Są
góry
lodowe,
a
kursu
zmienić
nie
mogę
Айсберги,
и
курса
не
изменить,
Bo
w
mojej
głowie
Ведь
в
моей
голове
Bez
przerwy
myślę
sobie
Бесконечно
думаю,
Gdzie
cel
mój,
kto
mi
powie?
Где
моя
цель,
кто
подскажет?
To
mi
dowali,
że
huragan
dmie
Это
меня
подкашивает,
словно
ураган
бушует,
Nic
na
to
nie
poradzę,
zaraz
będzie
bardzo
źle
Я
ничего
не
могу
с
этим
поделать,
скоро
станет
очень
плохо.
Lecz
nie,
czas
zmienić
grę
Но
нет,
пора
изменить
правила,
Odrzucić
chcę
Хочу
отбросить
Głaz
oczekiwań
Этот
глянец
ожиданий,
Żeby
w
niebo
wzbić
się
bez
trosk
Чтобы
взлететь
в
небо
без
забот
I
odpoczywać,
i
nie
być
spięta
И
отдыхать,
не
быть
в
напряжении,
I
nie
pamiętać,
że
wciąż
się
wzmaga
И
не
помнить,
что
все
усиливается,
Depresja,
bo
presja
Депрессия,
ведь
давление
Znów
na
mnie
spada
Снова
на
меня
падает.
Presji
odgłos
- kap,
kap,
kap,
idzie
za
mną
w
trop,
ooh
Эхо
давления
- кап,
кап,
кап,
по
пятам
за
мной,
ох,
Nie
wypuszcza
z
łap,
łap,
łap
nie
zna
słowa
stop,
ooh
Не
выпускает
из
лап,
лап,
лап,
не
знает
слова
"стоп",
ох,
Siostra
się
tym
zajmie,
jej
nie
brak
wprawy
Сестра
с
этим
разберется,
у
нее
хватки
не
занимать,
I
rodzinne
sprawy
dźwignie,
bez
obawy
И
семейные
дела
взвалит
на
себя,
не
сомневайся.
Choć
się
ugina,
nie
pęka
ciągle,
nie
Хоть
и
гнется,
но
не
ломается,
нет,
Nie
myśl
se!
Даже
не
думай!
Wciąż
czuję
presji
chwyt,
chwyt,
chwyt,
czy
przeżyję
to?
(Ooh)
Все
еще
чувствую
давление,
хватка,
хватка,
хватка,
выживу
ли?
(Ох)
Czy
usłyszę,
tik,
tik,
tik,
zanim
pęknę
jak
szkło?
(Ooh)
Услышу
ли,
тик-так,
тик-так,
пока
не
разбилась,
как
стекло?
(Ох)
Siostra
się
tym
zajmie
i
nie
myśl
tyle
Сестра
разберется,
так
что
не
думай
об
этом,
Czy
ty
byś
presji
się
oparła
sile?
Разве
ты
бы
устояла
перед
силой
давления?
To
mój
los,
bo
kto
by
tu
to
zniósł?
Такая
уж
моя
доля,
кто
бы
еще
это
вынес?
Bez
słów
i
już
Без
лишних
слов,
Bez
presji!
Без
давления!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.