Регина Тодоренко feat. Марина Бакина, Timur Rodriguez, Елизавета Шэйх & Егор Жирнов - Наше родство - перевод текста песни на немецкий

Наше родство - Тимур Родригез , Регина Тодоренко перевод на немецкий




Наше родство
Unsere Verwandtschaft
Разрушен дом отстроим его вместе
Ist das Haus zerstört wir bauen es zusammen wieder auf
Пусть будет трудно исправим всё опять
Mag es schwer sein wir richten alles wieder her
Наше семейство чудесное созвездие
Unsere Familie eine wunderbare Konstellation
Так много звёзд, и хочется им всем сиять
So viele Sterne, und sie alle wollen leuchten
Но итог звёзд предрешён
Doch das Schicksal der Sterne ist vorherbestimmt
Сжигает их пожар
Ein Feuer verbrennt sie
Понять пора одно
Es ist Zeit, eines zu verstehen
Ты больше, чем твой дар
Du bist mehr als deine Gabe
И простите, что была строга
Und verzeiht, dass ich streng war
Боялась потерять вас
Ich hatte Angst, euch zu verlieren
Но, волшебный этот дар
Aber diese magische Gabe
Не плод забытых чар
Ist nicht die Frucht vergessener Zauber
Вы сами волшебство в вас живёт оно
Ihr selbst seid Magie sie lebt in euch
Вы сами волшебство это ваше родство
Ihr selbst seid Magie das ist eure Verwandtschaft
Так-так, ну а теперь-то можно о Бруно
So-so, na, können wir jetzt über Bruno reden?
О Бруно
Über Bruno
Да, натворил тут дел этот Бруно
Ja, dieser Bruno hat hier einiges angerichtet
Я сам скажу!
Ich sag's selbst!
Пеппа, смотри, такое дело: свадьбу портить не хотел я
Pepa, schau, die Sache ist die: Ich wollte die Hochzeit nicht ruinieren
Я просто увидел, что твоё тело вспотело
Ich sah nur, wie du ins Schwitzen kamst
И я знаю лишь одно: я люблю вас от и до
Und ich weiß nur eins: Ich liebe euch von ganzem Herzen
Каждый день, каждый миг, даже в снег, даже в дождь всё равно!
Jeden Tag, jeden Augenblick, sogar bei Schnee, sogar bei Regen egal!
Я был в этом уверен, бро
Da war ich mir sicher, Bro
Я столько извинений должен принести
Ich muss mich so oft entschuldigen
Эй, это ты, братишка, нас прости (но)
Hey, du bist es, Brüderchen, der uns verzeihen muss (aber)
Ведь ты победил (но и тёмный час отступил)
Denn du hast gesiegt (aber auch die dunkle Stunde ist gewichen)
Уже всё позади. Ты нас объединил
Es ist schon alles vorbei. Du hast uns vereint
Я ведь слышала его, по дому он ходил
Ich habe ihn doch gehört, er ging im Haus umher
Что за рокот?
Was ist das für ein Grollen?
Сюда идёт весь город!
Die ganze Stadt kommt hierher!
Эй!
Hey!
Плечом к плечу (плечом к плечу)
Schulter an Schulter (Schulter an Schulter)
Не задуть свечу (не задуть свечу)
Die Kerze nicht auspusten (die Kerze nicht auspusten)
У нас внутри она горит, добро горит
In uns brennt sie, das Gute brennt
Волшебство!
Magie!
Мы команда мечты, ну а ты так сильна
Wir sind das Dream-Team, und du bist so stark
Но я плачу порой (мы с тобой!)
Aber manchmal weine ich (wir sind bei dir!)
Пусть стала я слабей, но найду решенье
Mag ich schwächer geworden sein, doch ich finde eine Lösung
А я использую удобренье
Und ich benutze Dünger
Давай, хочу эксперимент скорей начать!
Los, ich will das Experiment schnell beginnen!
Удивляй, покоряй, вперёд!
Überrasche, erobere, vorwärts!
Итог звёзд предрешён
Das Schicksal der Sterne ist vorherbestimmt
На миллионы лет
Für Millionen von Jahren
Всем тем, кто был рождён
All jenen, die geboren wurden
Они дарят тепло и свет
Schenken sie Wärme und Licht
Она наш герой
Sie ist unsere Heldin
Эй, Мариано, что смурной?
Hey, Mariano, was schaust du so bedrückt?
Во мне течёт любви река
In mir fließt ein Fluss der Liebe
А я с двоюродной сестрой
Und ich mit meiner Cousine
Ты знаком с Долорес?
Kennst du Dolores?
Ну, всё, я дальше сама, пока
Okay, ab hier übernehme ich, tschüss
Ты громкий такой, ты любишь свою маму, за неё горой
Du bist so laut, du liebst deine Mama, für sie stehst du ein
А в сердце поэзия, сочиняешь на склоне дня
Und im Herzen Poesie, du dichtest am Abend
Я знаю всё про тебя. Проснись и заметь меня!
Ich weiß alles über dich. Wach auf und bemerk mich!
Долорес, я вижу тебя
Dolores, ich sehe dich
А я слышу тебя
Und ich höre dich
этом наше родство)
(Darin liegt unsere Verwandtschaft)
Стань моей женой!
Werde meine Frau!
Эй, тише!
Hey, leiser!
этом наше родство)
(Darin liegt unsere Verwandtschaft)
Милый дом такой оригинальный
Ein liebes Zuhause, so originell
Не идеальный
Nicht perfekt
Как все мы пусть!)
Wie wir alle (na und!)
До торжества остался штрих финальный
Bis zum Fest fehlt nur der letzte Schliff
Какой?
Welcher?
Нужна нам ручка
Wir brauchen einen Türknauf
Мы сделали твою
Wir haben deinen gemacht
В душе твоей огонь
In deiner Seele ist Feuer
Будь смелой, не грусти
Sei mutig, sei nicht traurig
Твой путь благословлён
Dein Weg ist gesegnet
Ты истинный дар, Мирабель, нас впусти
Du bist die wahre Gabe, Mirabel, lass uns herein
Открой глаза!
Öffne die Augen!
Abre los ojos
Abre los ojos
Что ты видишь?
Was siehst du?
Я вижу себя
Ich sehe mich selbst
Всю себя
Ganz mich selbst





Авторы: Lin-manuel Miranda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.