Текст и перевод песни Lina Margy - Ah! Le petit vin blanc
Ah! Le petit vin blanc
Oh! The little white wine
Voici
le
printemps
Here
is
spring
La
douceur
du
temps
The
mildness
of
the
weather
Nous
fait
des
avances
Makes
advances
on
us
Partez
mes
enfants
Go
away,
my
children
Vous
avez
vingt
ans
You
are
twenty
years
old
Partez
en
vacances
Go
on
vacation
Vous
verrez
agiles
You
will
see
nimble
Sur
l'onde
tranquille
On
the
calm
wave
Les
barques
dociles
The
docile
boats
Au
bras
des
amants
In
the
arms
of
lovers
De
fraîches
guinguettes
Cool
guinguettes
Des
filles
bien
faites
Well-made
girls
Y
a
des
chansonnettes
There
are
songs
Et
y
a
du
vin
blanc
And
there
is
white
wine
Ah,
le
petit
vin
blanc
Oh!
The
little
white
wine
Qu'on
boit
sous
les
tonnelles
That
we
drink
under
the
arbors
Quand
les
filles
sont
belles
When
the
girls
are
pretty
Du
coté
de
Nogent
On
the
side
of
Nogent
Et
puis
de
temps
de
temps
And
then
from
time
to
time
Un
air
de
vieille
romance
An
air
of
old
romance
Semble
donner
la
cadence
Seems
to
give
the
rhythm
Pour
fauter,
pour
fauter
To
foul,
to
foul
Dans
les
bois,
dans
les
prés
In
the
woods,
in
the
meadows
Du
côté,
du
côté
de
Nogent
On
the
side,
on
the
side
of
Nogent
Suivant
le
conseil
Following
the
advice
Monsieur
le
Soleil
Mister
the
Sun
Connaît
son
affaire
Knows
his
business
Cueillons,
en
chemin
Let's
pick,
on
the
way
Ce
minois
mutin
This
mischievous
little
face
Cette
robe
claire
This
light
dress
Venez
belle
fille
Come
beautiful
girl
Là,
sous
la
charmille
Here,
under
the
bower
Soyez
bien
gentille
Be
very
nice
L'amour
nous
attend
Love
awaits
us
Les
tables
sont
prêtes
The
tables
are
ready
L'aubergiste
honnête
The
honest
innkeeper
Y
a
des
chansonnettes
There
are
songs
Et
y
a
du
vin
blanc
And
there
is
white
wine
Ah,
le
petit
vin
blanc
Oh!
The
little
white
wine
Qu'on
boit
sous
les
tonnelles
That
we
drink
under
the
arbors
Quand
les
filles
sont
belles
When
the
girls
are
pretty
Du
coté
de
Nogent
On
the
side
of
Nogent
Et
puis
de
temps
de
temps
And
then
from
time
to
time
Un
air
de
vieille
romance
An
air
of
old
romance
Semble
donner
la
cadence
Seems
to
give
the
rhythm
Pour
fauter,
pour
fauter
To
foul,
to
foul
Dans
les
bois,
dans
les
prés
In
the
woods,
in
the
meadows
Du
côté,
du
côté
de
Nogent
On
the
side,
on
the
side
of
Nogent
À
ces
jeux
charmants
In
these
charming
games
La
taille
souvent
The
waist
often
Prend
de
l'avantage
Takes
the
advantage
Ce
n'est
pas
méchant
It's
not
bad
Ça
finit
tout
le
temps
It
always
ends
Par
un
mariage
By
a
marriage
Le
gros
de
l'affaire
The
biggest
deal
C'est
lorsque
la
mère
It's
when
the
mother
Demande,
sévère
Asks,
severe
À
la
jeune
enfant
To
the
young
girl
"Ma
fille
raconte
"My
daughter,
tell
me
Comment,
triste
honte
How,
sad
shame
As-tu
fait
ton
compte?
Did
you
do
your
counting?
Réponds,
je
t'attends"
Answer,
I'm
waiting"
Ah,
le
petit
vin
blanc
Oh!
The
little
white
wine
Qu'on
boit
sous
les
tonnelles
That
we
drink
under
the
arbors
Quand
les
filles
sont
belles
When
the
girls
are
pretty
Du
coté
de
Nogent
On
the
side
of
Nogent
Et
puis
de
temps
de
temps
And
then
from
time
to
time
Un
air
de
vieille
romance
An
air
of
old
romance
Semble
donner
la
cadence
Seems
to
give
the
rhythm
Pour
fauter,
pour
fauter
To
foul,
to
foul
Dans
les
bois,
dans
les
prés
In
the
woods,
in
the
meadows
Du
côté,
du
côté
de
Nogent
On
the
side,
on
the
side
of
Nogent
Car
c'est
toujours
pareil
Because
it's
always
the
same
Tant
qu'y
aura
du
soleil
As
long
as
there
is
sun
On
verra
les
amants
au
printemps
We
will
see
lovers
in
the
spring
S'en
aller
pour
fauter
Go
away
to
foul
Dans
les
bois,
dans
les
prés
In
the
woods,
in
the
meadows
Du
côté,
du
côté
de
Nogent
On
the
side,
on
the
side
of
Nogent
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Borel-clerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.