Текст и перевод песни Linda Ronstadt - A Number and a Name
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Number and a Name
Номер и имя
How
many
times
have
I
read
farewell
lines
Сколько
раз
я
перечитывала
строки
прощания
In
the
things
that
you
never
seemed
to
say?
В
том,
что
ты,
казалось,
никогда
не
говорил?
How
many
times
have
I
read
those
last
lines
Сколько
раз
я
перечитывала
эти
последние
строки
And
wondered
why
it
ended
this
way?
И
задавалась
вопросом,
почему
все
закончилось
именно
так?
Words
of
goodbye
and
all
those
loving
lines
Слова
прощания
и
все
эти
любовные
строки...
I
must
have
been
blind
Должно
быть,
я
была
слепа.
And
it
seems
to
me
a
shame
that
the
number
and
the
name
И
мне
кажется
постыдным,
что
и
номер,
и
имя
Both
have
changed
with
the
passing
of
time
Изменились
с
течением
времени.
How
you
would
write
about
the
bright
lights
Как
ты
писал
о
ярких
огнях,
And
your
words
always
clouded
up
my
eyes
И
твои
слова
всегда
затуманивали
мне
глаза.
How
you
would
write
about
the
bright
lights
Как
ты
писал
о
ярких
огнях...
It's
a
wonder
that
I
never
realized
Удивительно,
что
я
никогда
не
понимала.
Our
race
was
run
now
and
another's
just
begun
Наш
забег
закончен,
а
другой
только
начался.
I
must
have
been
blind
Должно
быть,
я
была
слепа.
And
it
seems
to
me
a
shame
that
the
number
and
the
name
И
мне
кажется
постыдным,
что
и
номер,
и
имя
Both
have
changed
with
the
passing
of
time
Изменились
с
течением
времени.
When
your
letters
stopped
the
tears
that
I
fought
Когда
твои
письма
прекратились,
слезы,
которые
я
сдерживала,
How
they
came
in
the
flood
of
memories
Хлынули
потоком
воспоминаний.
When
your
letters
stopped
the
tears
that
I
fought
Когда
твои
письма
прекратились,
слезы,
которые
я
сдерживала,
How
they
ran
like
the
rivers
to
the
seas
Полились,
как
реки,
впадающие
в
моря.
Each
sunny
day,
you
slip
further
away
С
каждым
солнечным
днем
ты
все
дальше
ускользаешь.
I
must
have
been
blind
Должно
быть,
я
была
слепа.
And
it
seems
to
me
a
shame
that
the
number
and
the
name
И
мне
кажется
постыдным,
что
и
номер,
и
имя
Both
have
changed
with
the
passing
of
time
Изменились
с
течением
времени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Campbell, Stephen Gillette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.