Текст и перевод песни Linda Ronstadt - It Never Entered My Mind
Written
by
Lorenz
Hart
and
Richard
Rodgers
Написал
Лоренц
Харт
и
Ричард
Роджерс.
© 1940
Chappell
& Co
(ASCAP)
© 1940
Chappell
& Co
(ASCAP)
I
don't
care
if
there's
powder
on
my
nose
Мне
плевать,
есть
ли
у
меня
на
носу
порох.
I
don't
care
if
my
hair-do
is
in
place
Мне
плевать,
что
мои
волосы
на
месте.
I've
lost
the
very
meaning
of
repose
Я
потерял
само
значение
покоя.
I
never
put
a
mudpack
on
my
face
Я
никогда
не
кладу
грязный
пакет
на
лицо.
Oh
who'd
have
thought
that
I
walk
in
a
daze
now
О,
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
сейчас
в
оцепенении?
I
never
go
to
shows
at
night
but
just
to
matinees
now
Я
никогда
не
хожу
на
шоу
по
ночам,
а
только
на
утренники.
I
see
the
show,
and
home
I
go
Я
вижу
шоу,
и
домой
я
иду.
Once
I
laughed
when
I
heard
you
saying
Однажды
я
засмеялся,
услышав,
как
ты
говоришь.
That
I'd
be
playing
solitaire
Что
я
буду
играть
в
пасьянс.
Uneasy
in
my
easy
chair
Непросто
в
моем
мягком
кресле.
It
never
entered
my
mind
Это
никогда
не
приходило
мне
в
голову.
Once
you
told
me
I
was
mistaken
Однажды
ты
сказал
мне,
что
я
ошибался.
That
I'd
awaken
with
the
sun
Что
я
проснулся
с
Солнцем.
And
order
orange
juice
for
one
И
закажи
апельсиновый
сок
для
одного.
It
never
entered
my
mind
Это
никогда
не
приходило
мне
в
голову.
You
have
what
I
lack
myself
У
тебя
есть
то,
чего
мне
не
хватает.
And
now
I
even
have
to
scratch
my
back
myself
И
теперь
мне
даже
придется
почесать
себе
спину.
Once
you
warned
me
that
if
you
scorned
me
Однажды
ты
предупреждал
меня,
что
если
ты
презираешь
меня.
I'd
sing
the
maiden's
prayer
again
Я
бы
снова
спел
девичью
молитву.
And
wish
that
you
were
there
again
И
я
хочу,
чтобы
ты
снова
был
рядом.
To
get
into
my
hair
again
Чтобы
снова
залезть
в
мои
волосы.
It
never
entered
my
mind
Это
никогда
не
приходило
мне
в
голову.
Once
you
warned
me
that
if
you
scorned
me
Однажды
ты
предупреждал
меня,
что
если
ты
презираешь
меня.
I'd
sing
the
maiden's
prayer
again
Я
бы
снова
спел
девичью
молитву.
And
wish
that
you
were
there
again
И
я
хочу,
чтобы
ты
снова
был
рядом.
To
get
into
my
hair
again
Чтобы
снова
залезть
в
мои
волосы.
It
never
entered
my
mind
Это
никогда
не
приходило
мне
в
голову.
It
never
entered
my
mind
Это
никогда
не
приходило
мне
в
голову.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.