Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marshall Riley's Army
Армия Маршалла Райли
In
October
'36
they
took
a
trip
В
октябре
тридцать
шестого
они
отправились
в
путь
The
men
who
made
the
ships
Мужи
что
строили
корабли
Searching
for
some
kind
of
salvation
Ища
какой-то
спасительный
огонь
With
head
held
high
and
dignified
С
гордо
поднятой
головой
и
с
великим
смирением
The
townsfolk
and
the
passers-by
Местные
жители
и
мимо
проходящие
Held
them
in
some
kind
of
admiration
С
неким
восхищением
смотрели
на
них
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
Иди
на
борьбу
за
свои
права,
ты
заслуженно
их
заслужил
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
Уроки
что
ты
преподал
нам,
кто
из
нас
их
усвоил?
Soldiers
in
the
front
line
of
the
struggle
Солдаты
на
передовой,
отчаянно
сражались
For
the
right
to
work
За
право
просто
работать
облегчённо
Did
God
give
me
these
hands
just
to
be
idle?
Разве
Богом
даны
мне
руки
для
безделья?
While
his
holiness
the
bishop
В
то
время
как
его
преосвященство,
епископ
With
his
infinite
Christian
wisdom
Со
всей
своей
безграничной
христианской
мудростью
Like
Peter
when
the
cock
crew
had
denied
them
Как
Пётр,
когда
запел
петух,
отрёкся
от
них
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
Идите
на
борьбу
за
свои
права,
ты
заслуженно
их
заслужил
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
Уроки
что
ты
преподал
нам,
кто
из
нас
их
усвоил?
And
the
yes
men
and
the
press
men
to
London
town
Да,
и
бездельники
и
писаки
помчались
в
Лондон
All
came
down,
brought
with
them
the
curious
and
deranged
Все
с
собой
принесли
суетливых
и
безумных
граждан
And
forty
years
have
since
gone
past
И
сорок
лет
уже
позади,
понимаю
But
you're
still
down
there
if
you're
working
class
Но
ты
до
сих
пор
там,
если
ты
рабочий
класс
Can
anybody
tell
me
what
has
changed?
Скажите
мне,
кто
нибудь,
что
изменилось?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
Иди
на
борьбу
за
свои
права,
ты
заслуженно
их
заслужил
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
Уроки
что
ты
преподал
нам,
кто
из
нас
их
усвоил?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
Иди
на
борьбу
за
свои
права,
ты
заслуженно
их
заслужил
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
Уроки
что
ты
преподал
нам,
кто
из
нас
их
усвоил?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
Иди
на
борьбу
за
свои
права,
ты
заслуженно
их
заслужил
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
Уроки
что
ты
преподал
нам,
кто
из
нас
их
усвоил?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
Иди
на
борьбу
за
свои
права,
ты
заслуженно
их
заслужил
March
on,
Marshall
Riley's
army
Вперед,
армия
Маршалла
Райли!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Alan Hull
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.