Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand Madelon (Du film "La Madelon") [Remasterisé]
Wenn Madelon (Aus dem Film "La Madelon") [Remastered]
Pour
le
repos,
le
plaisir
du
militaire,
Zur
Ruhe,
zum
Vergnügen
des
Soldaten,
Il
est
là-bas
à
deux
pas
de
la
forêt
Gibt
es
dort
drüben,
nur
einen
Katzensprung
vom
Wald
entfernt
Une
maison
aux
murs
tout
couverts
de
lierre
Ein
Haus,
dessen
Mauern
ganz
mit
Efeu
bewachsen
sind
Au
Tourlourou
c'est
le
nom
du
cabaret
"Au
Tourlourou"
ist
der
Name
des
Kabaretts
La
servante
est
jeune
et
gentille,
Die
Kellnerin
ist
jung
und
liebenswürdig,
Légère
comme
un
papillon.
Leicht
wie
ein
Schmetterling.
Comme
son
vin
son
œil
pétille,
Wie
ihr
Wein
funkelt
ihr
Auge,
Nous
l'appelons
la
Madelon
Wir
nennen
sie
die
Madelon
Nous
en
rêvons
la
nuit,
nous
y
pensons
le
jour,
Wir
träumen
nachts
von
ihr,
wir
denken
tagsüber
an
sie,
Ce
n'est
que
Madelon
mais
pour
nous
c'est
l'amour
Sie
ist
nur
Madelon,
aber
für
uns
ist
sie
die
Liebe
Quand
Madelon
vient
nous
servir
à
boire
Wenn
Madelon
kommt,
um
uns
Getränke
zu
servieren
Sous
la
tonnelle
on
frôle
son
jupon
Unter
der
Laube
streifen
wir
ihren
Rock
Et
chacun
lui
raconte
une
histoire
Und
jeder
erzählt
ihr
eine
Geschichte
Une
histoire
à
sa
façon
Eine
Geschichte
auf
seine
Art
La
Madelon
pour
nous
n'est
pas
sévère
Die
Madelon
ist
zu
uns
nicht
streng
Quand
on
lui
prend
la
taille
ou
le
menton
Wenn
wir
ihre
Taille
oder
ihr
Kinn
nehmen
Elle
rit,
c'est
tout
le
mal
qu'elle
sait
faire
Sie
lacht,
das
ist
alles
Übel,
das
sie
kennt
Madelon,
Madelon,
Madelon!
Madelon,
Madelon,
Madelon!
Nous
avons
tous
au
pays
une
payse
Wir
haben
alle
zu
Hause
ein
Mädchen
vom
Lande
Qui
nous
attend
et
que
l'on
épousera
Das
auf
uns
wartet
und
das
wir
heiraten
werden
Mais
elle
est
loin,
bien
trop
loin
pour
qu'on
lui
dise
Aber
sie
ist
weit
weg,
viel
zu
weit,
um
ihr
zu
sagen
Ce
qu'on
fera
quand
la
classe
rentrera
Was
wir
tun
werden,
wenn
der
Jahrgang
heimkehrt
En
comptant
les
jours
on
soupire
Während
wir
die
Tage
zählen,
seufzen
wir
Et
quand
le
temps
nous
semble
long
Und
wenn
uns
die
Zeit
lang
vorkommt
Tout
ce
qu'on
ne
peut
pas
lui
dire
Alles,
was
wir
ihr
nicht
sagen
können
On
va
le
dire
à
Madelon
Sagen
wir
Madelon
On
l'embrasse
dans
les
coins.
Elle
dit:
"Veux-tu
finir..."
Wir
küssen
sie
in
den
Ecken.
Sie
sagt:
"Hörst
du
wohl
auf..."
On
s'figure
que
c'est
l'autre,
ça
nous
fait
bien
plaisir.
Wir
stellen
uns
vor,
es
ist
die
andere,
das
macht
uns
große
Freude.
Un
caporal
en
képi
de
fantaisie
Ein
Korporal
mit
einem
Fantasie-Käppi
S'en
fut
trouver
Madelon
un
beau
matin
Ging
eines
schönen
Morgens
zu
Madelon
Et,
fou
d'amour,
lui
dit
qu'elle
était
jolie
Und,
verrückt
vor
Liebe,
sagte
ihr,
dass
sie
hübsch
sei
Et
qu'il
venait
pour
lui
demander
sa
main
Und
dass
er
käme,
um
ihre
Hand
anzuhalten
La
Madelon,
pas
bête,
en
somme,
Die
Madelon,
nicht
dumm,
im
Grunde,
Lui
répondit
en
souriant:
Antwortete
ihm
lächelnd:
"Et
pourquoi
prendrais-je
un
seul
homme
"Und
warum
sollte
ich
nur
einen
Mann
nehmen
Quand
j'aime
tout
un
régiment?
Wenn
ich
ein
ganzes
Regiment
liebe?
Tes
amis
vont
venir.
Tu
n'auras
pas
ma
main
Deine
Freunde
werden
kommen.
Du
wirst
meine
Hand
nicht
bekommen
J'en
ai
bien
trop
besoin
pour
leur
verser
du
vin."
Ich
brauche
sie
viel
zu
sehr,
um
ihnen
Wein
einzuschenken."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Fr 2 Bousquet, Camille Isidore Robert, Hans Fulling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.