Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come stanno veramente le cose
Wie die Dinge wirklich stehen
Com'è
difficile
restare
qui
a
calcolare
cosa
mi
conviene,
Wie
schwierig
es
ist,
hier
zu
bleiben
und
zu
berechnen,
was
sich
für
mich
lohnt,
Se
le
mie
notti
sono
i
vostri
giorni
festeggio
solo
tutti
i
compleanni.
Wenn
meine
Nächte
eure
Tage
sind,
feiere
ich
nur
alle
Geburtstage.
Cosa
mi
fa
sentire
ancora
vivo
se
l'unico
che
mi
capisce
è
Dio?
Was
lässt
mich
noch
lebendig
fühlen,
wenn
der
Einzige,
der
mich
versteht,
Gott
ist?
Che
quando
parlo
non
risponde
mai,
che
cade
a
pezzi
come
faccio
anch'io.
Der,
wenn
ich
spreche,
nie
antwortet,
der
zerfällt,
genau
wie
ich
es
tue.
Com'è
difficile
esser
disonesti
con
le
risposte
che
diamo
ai
bambini,
Wie
schwierig
es
ist,
unehrlich
zu
sein
bei
den
Antworten,
die
wir
den
Kindern
geben,
Quando
ci
chiedono
se
babbo
natale
esiste
davvero
o
è
una
trovata
commerciale?!
Wenn
sie
uns
fragen,
ob
der
Weihnachtsmann
wirklich
existiert
oder
nur
eine
kommerzielle
Erfindung
ist?!
Smetti
di
pensare!
Hör
auf
zu
denken!
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Ich
werde
es
herausfinden
und
es
euch
nicht
sagen.
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Ich
werde
es
herausfinden
und
es
euch
nicht
sagen.
Com'
è
difficile
restare
calmi,
Wie
schwierig
es
ist,
ruhig
zu
bleiben,
Diventare
vecchi
senza
mai
drogarsi,
Alt
zu
werden,
ohne
jemals
Drogen
zu
nehmen,
Fare
dell'ignoranza
una
virtù.
Aus
der
Unwissenheit
eine
Tugend
zu
machen.
Esattamente
come
hai
fatto
tu?
Genau
wie
du
es
getan
hast?
è
una
questione
di
lucidità,
Es
ist
eine
Frage
der
Klarheit,
Una
collezione
di
banalità,
Eine
Sammlung
von
Banalitäten,
Come
gli
auguri
fatti
al
presidente
di
una
repubblica
che
non
c'è
più.
Wie
die
Glückwünsche
an
den
Präsidenten
einer
Republik,
die
es
nicht
mehr
gibt.
E
allora
fatti
bella
che
tra
un
po'
si
esce,
Also
mach
dich
hübsch,
wir
gehen
gleich
aus,
Cammineremo
tutti
quanti
a
quattro
zampe.
Wir
werden
alle
auf
allen
Vieren
kriechen.
Ritorneremo
a
casa
per
le
sette,
Wir
werden
um
sieben
nach
Hause
zurückkehren,
Quando
però
sarà
troppo
tardi!
Aber
dann
wird
es
zu
spät
sein!
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Ich
werde
es
herausfinden
und
es
euch
nicht
sagen.
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Wie
die
Dinge
wirklich
stehen,
weiß
ich
nicht,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Ich
werde
es
herausfinden
und
es
euch
nicht
sagen.
Smetti
di
pensare!
Hör
auf
zu
denken!
E
allora
fatti
bella
che
tra
un
po'
si
esce,
Also
mach
dich
hübsch,
wir
gehen
gleich
aus,
Cammineremo
tutti
quanti
a
quattro
zampe.
Wir
werden
alle
auf
allen
Vieren
kriechen.
Ritorneremo
a
casa
per
le
sette,
Wir
werden
um
sieben
nach
Hause
zurückkehren,
Quando
però
sarà
troppo
tardi!
Aber
dann
wird
es
zu
spät
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella
Альбом
Oh!
дата релиза
17-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.