Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dal
tempo
sospeso
Aus
der
schwebenden
Zeit
Dal
nuovo
altro
Aus
dem
neuen
Anderen
Arrivano
precisi
gli
artigli
Kommen
präzise
die
Krallen
Vestiti
di
fame
Gekleidet
in
Hunger
Paura
negli
occhi
grandi
che
spogliano
Angst
in
großen
Augen,
die
entkleiden
Un
corpo
già
nudo
Einen
schon
nackten
Körper
Per
farne
un
ricordo
Um
daraus
eine
Erinnerung
zu
machen
Si
piega
la
carne
sul
bianco
che
schizza
Das
Fleisch
beugt
sich
über
das
spritzende
Weiß
E
non
chiedi
più
Und
du
fragst
nicht
mehr
È
la
liturgia
del
tragico
Es
ist
die
Liturgie
des
Tragischen
Che
toglie
i
vestiti
e
non
svela
il
gioco
Die
die
Kleider
auszieht
und
das
Spiel
nicht
enthüllt
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
Hatte
die
Nacht
nicht
das
Herz
Chiudermi
Mir
zu
schließen
In
fondo
io
non
ho
nulla
di
cui
lamentarmi
Im
Grunde
habe
ich
nichts,
worüber
ich
mich
beklagen
könnte
In
fondo
sono
ancora
vivo
Im
Grunde
bin
ich
noch
am
Leben
In
fondo
la
partenza
non
si
risolve
con
il
ritorno
Im
Grunde
löst
sich
der
Abschied
nicht
durch
die
Rückkehr
In
fondo
non
c'è
fuoco
che
si
vuole
estinguere
Im
Grunde
gibt
es
kein
Feuer,
das
gelöscht
werden
will
Non
posso
smettere
di
cercare
Ich
kann
nicht
aufhören
zu
suchen
Non
dovrei
più
tornare
indietro
Ich
sollte
nicht
mehr
zurückkehren
Non
dovrei
più
voltarmi
Ich
sollte
mich
nicht
mehr
umdrehen
In
fondo
dovrei
imparare
a
disimparare
Im
Grunde
sollte
ich
lernen
zu
verlernen
In
fondo
abbracciami
senza
dire
niente
Im
Grunde
umarme
mich,
ohne
etwas
zu
sagen
Perché
volevo
dirti
Denn
ich
wollte
dir
sagen
Che
importa
se
Was
macht
es
schon,
wenn
Ci
impiccheranno
Sie
uns
hängen
werden
Confusa
ed
ubbidiente
la
mia
mano
riempiva
i
tuoi
sensi
Verwirrt
und
gehorsam
erfüllte
meine
Hand
deine
Sinne
E
non
ci
credere
che
Und
glaube
nicht
daran,
dass
Ti
farà
male
Es
dir
wehtun
wird
M'insegnavi
l'amore
fuggendo
distante
Du
lehrtest
mich
die
Liebe,
indem
du
in
die
Ferne
flohst
E
in
fondo
cosa
vuoi
che
sia
Und
im
Grunde,
was
soll
es
schon
sein
Qui
tutti
andiamo
alla
deriva
Hier
treiben
wir
alle
dahin
Sfiorando
l'oscurita
Die
Dunkelheit
streifend
Senza
saperne
niente
Ohne
etwas
davon
zu
wissen
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
Hatte
die
Nacht
nicht
das
Herz
Chiudermi
Mir
zu
schließen
Guardami,
io
sono
la
tua
stessa
ombra
Sieh
mich
an,
ich
bin
dein
eigener
Schatten
L'eco
che
ritorna
indietro
Das
Echo,
das
zurückkehrt
E
poi
soltando
evapora
Und
dann
einfach
verdunstet
L'inganno
e
la
sopraffazione
che
ti
fanno
complice
Der
Betrug
und
die
Überwältigung,
die
dich
zur
Komplizin
machen
Il
vetro
dietro
il
quale
la
paura
ti
farà
vivere
Das
Glas,
hinter
dem
die
Angst
dich
leben
lassen
wird
La
gorgone
che
punta
dritto
all'anima
Die
Gorgone,
die
direkt
auf
die
Seele
zielt
Le
parole
che
non
sai
dire
e
non
puoi
dire
Die
Worte,
die
du
nicht
zu
sagen
weißt
und
nicht
sagen
kannst
La
colpa
che
riderà
delle
tue
emozioni
pure
Die
Schuld,
die
über
deine
reinen
Emotionen
lachen
wird
Il
veleno
nel
tuo
sangue
che
tu
dovrai
conoscere
Das
Gift
in
deinem
Blut,
das
du
kennenlernen
musst
Come
una
fiamma
che
brucia
Wie
eine
Flamme,
die
brennt
Come
una
fiamma
che
brucia
Wie
eine
Flamme,
die
brennt
Come
una
fiamma
che
brucia
Wie
eine
Flamme,
die
brennt
Come
una
fiamma
che
brucia
Wie
eine
Flamme,
die
brennt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paolo Pavanello, Davide Pavanello, Christian Montanarella, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.