Текст и перевод песни Linea 77 - La notte
Dal
tempo
sospeso
From
the
time
suspended
Dal
nuovo
altro
From
the
new
other
Arrivano
precisi
gli
artigli
The
sharp
claws
arrive
on
time
Vestiti
di
fame
Dressed
in
hunger
Paura
negli
occhi
grandi
che
spogliano
Fear
in
wide
eyes
that
undress
Un
corpo
già
nudo
A
body
already
naked
Per
farne
un
ricordo
To
make
it
a
memory
Si
piega
la
carne
sul
bianco
che
schizza
The
flesh
is
bent
over
the
white
that
splashes
E
non
chiedi
più
And
you
no
longer
ask
È
la
liturgia
del
tragico
It's
the
liturgy
of
the
tragic
Che
toglie
i
vestiti
e
non
svela
il
gioco
Which
takes
off
clothes
and
doesn't
reveal
the
game
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
The
night
had
no
heart
to
In
fondo
io
non
ho
nulla
di
cui
lamentarmi
Ultimately
I
have
nothing
to
complain
about
In
fondo
sono
ancora
vivo
Ultimately
I'm
still
alive
In
fondo
la
partenza
non
si
risolve
con
il
ritorno
Ultimately
the
departure
isn't
resolved
with
the
return
In
fondo
non
c'è
fuoco
che
si
vuole
estinguere
Ultimately
there's
no
fire
that
you
want
to
extinguish
Non
posso
smettere
di
cercare
I
can't
stop
looking
Non
dovrei
più
tornare
indietro
I
shouldn't
go
back
again
Non
dovrei
più
voltarmi
I
should
no
longer
turn
around
In
fondo
dovrei
imparare
a
disimparare
Ultimately
I
should
learn
to
unlearn
In
fondo
abbracciami
senza
dire
niente
Ultimately
embrace
me
without
saying
anything
Perché
volevo
dirti
Because
I
wanted
to
tell
you
Che
importa
se
What
does
it
matter
if
Ci
impiccheranno
They
hang
us
Confusa
ed
ubbidiente
la
mia
mano
riempiva
i
tuoi
sensi
Confused
and
obedient,
my
hand
filled
your
senses
E
non
ci
credere
che
And
don't
believe
that
Ti
farà
male
It
will
hurt
you
M'insegnavi
l'amore
fuggendo
distante
You
taught
me
about
love
by
fleeing
far
away
E
in
fondo
cosa
vuoi
che
sia
And
after
all,
what
do
you
want
it
to
be
Qui
tutti
andiamo
alla
deriva
Here
everybody
goes
adrift
Sfiorando
l'oscurita
Grazing
the
darkness
Senza
saperne
niente
Without
knowing
anything
about
it
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
The
night
had
no
heart
to
Guardami,
io
sono
la
tua
stessa
ombra
Look
at
me,
I'm
your
own
shadow
L'eco
che
ritorna
indietro
The
echo
that
comes
back
E
poi
soltando
evapora
And
then
simply
evaporates
L'inganno
e
la
sopraffazione
che
ti
fanno
complice
The
deception
and
the
excess
that
makes
you
an
accomplice
Il
vetro
dietro
il
quale
la
paura
ti
farà
vivere
The
glass
behind
which
fear
will
make
you
live
La
gorgone
che
punta
dritto
all'anima
The
gorgon
that
points
straight
at
the
soul
Le
parole
che
non
sai
dire
e
non
puoi
dire
The
words
you
don't
know
how
to
say
and
can't
say
La
colpa
che
riderà
delle
tue
emozioni
pure
The
guilt
that
will
laugh
at
your
pure
emotions
Il
veleno
nel
tuo
sangue
che
tu
dovrai
conoscere
The
poison
in
your
blood
that
you
will
have
to
acknowledge
Come
una
fiamma
che
brucia
Like
a
flame
that
burns
Come
una
fiamma
che
brucia
Like
a
flame
that
burns
Come
una
fiamma
che
brucia
Like
a
flame
that
burns
Come
una
fiamma
che
brucia
Like
a
flame
that
burns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paolo Pavanello, Davide Pavanello, Christian Montanarella, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano
Альбом
10
дата релиза
04-02-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.