Текст и перевод песни Linea 77 - La notte
Dal
tempo
sospeso
Из
забытого
времени
Dal
nuovo
altro
Из
другой
реальности
Arrivano
precisi
gli
artigli
Приходят
по
расписанию
когти
Vestiti
di
fame
Облаченные
в
голод
Paura
negli
occhi
grandi
che
spogliano
Страх
в
больших
глазах,
которые
раздевают
Un
corpo
già
nudo
И
без
того
обнаженное
тело
Per
farne
un
ricordo
Чтобы
превратить
его
в
воспоминание
Si
piega
la
carne
sul
bianco
che
schizza
Тело
изгибается
на
белом,
которое
брызжет
E
non
chiedi
più
И
ты
больше
не
спрашиваешь
È
la
liturgia
del
tragico
Это
литургия
трагедии
Che
toglie
i
vestiti
e
non
svela
il
gioco
Которая
снимает
одежду
и
не
раскрывает
игры
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
Ночь
не
нашла
в
сердце
сил
In
fondo
io
non
ho
nulla
di
cui
lamentarmi
В
конце
концов,
мне
не
на
что
жаловаться
In
fondo
sono
ancora
vivo
В
конце
концов,
я
еще
жив
In
fondo
la
partenza
non
si
risolve
con
il
ritorno
В
конце
концов,
отъезд
не
заканчивается
возвращением
In
fondo
non
c'è
fuoco
che
si
vuole
estinguere
В
конце
концов,
нет
огня,
который
хотел
бы
погасить
Non
posso
smettere
di
cercare
Я
не
могу
перестать
искать
Non
dovrei
più
tornare
indietro
Я
больше
не
должен
возвращаться
назад
Non
dovrei
più
voltarmi
Я
больше
не
должен
оборачиваться
In
fondo
dovrei
imparare
a
disimparare
В
конце
концов,
я
должен
научиться
разучиваться
In
fondo
abbracciami
senza
dire
niente
В
конце
концов,
обними
меня,
ничего
не
говоря
Perché
volevo
dirti
Потому
что
я
хотел
тебе
сказать
Che
importa
se
Что
значит,
если
Ci
impiccheranno
Нас
повесят
Confusa
ed
ubbidiente
la
mia
mano
riempiva
i
tuoi
sensi
Смущенная
и
послушная
моя
рука
заполняла
твои
чувства
E
non
ci
credere
che
И
не
верь,
что
Ti
farà
male
Тебе
будет
больно
M'insegnavi
l'amore
fuggendo
distante
Ты
учила
меня
любви,
убегая
вдаль
E
in
fondo
cosa
vuoi
che
sia
И
в
конце
концов,
что
ты
хочешь,
чтобы
это
было
Qui
tutti
andiamo
alla
deriva
Здесь
все
мы
плывем
по
течению
Sfiorando
l'oscurita
Касаясь
темноты
Senza
saperne
niente
Ничего
не
зная
об
этом
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
Ночь
не
нашла
в
сердце
сил
Guardami,
io
sono
la
tua
stessa
ombra
Посмотри,
я
твоя
собственная
тень
L'eco
che
ritorna
indietro
Эхо,
которое
возвращается
назад
E
poi
soltando
evapora
А
потом
просто
испаряется
L'inganno
e
la
sopraffazione
che
ti
fanno
complice
Обман
и
насилие,
которые
делают
тебя
сообщницей
Il
vetro
dietro
il
quale
la
paura
ti
farà
vivere
Стекло,
за
которым
страх
заставит
тебя
жить
La
gorgone
che
punta
dritto
all'anima
Горгона,
которая
целится
прямо
в
душу
Le
parole
che
non
sai
dire
e
non
puoi
dire
Слова,
которые
ты
не
знаешь
и
не
можешь
сказать
La
colpa
che
riderà
delle
tue
emozioni
pure
Вина,
которая
посмеется
над
твоими
чистыми
эмоциями
Il
veleno
nel
tuo
sangue
che
tu
dovrai
conoscere
Яд
в
твоей
крови,
который
ты
должна
будешь
узнать
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paolo Pavanello, Davide Pavanello, Christian Montanarella, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano
Альбом
10
дата релиза
04-02-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.