Текст и перевод песни Linea 77 - Penelope
E
dormiamo
sonni
pieni
di
timorosi
agguati
And
we
sleep
a
fearful
sleep
of
lurking
shadows
Fragili
come
la
superficie
del
mare
Fragile
as
the
surface
of
the
sea
Come
un
gigante
nudo
che
usa
il
vento
per
farsi
accarezzare
Like
a
naked
giant
who
uses
the
wind
to
caress
himself
E
quando
il
buio
arriva
e
scioglie
i
nostri
lacci
And
when
the
darkness
comes
and
undoes
our
laces
Tu
diventi
un
onda
che
le
mie
braccia
non
possono
afferrare
e
come
d'incanto
sei
arrivata
con
i
tuoi
sonagli
You
become
a
wave
that
my
arms
cannot
grasp
and
like
a
dream
you
arrived
with
your
jingles
Riprendi
i
tuoi
vestiti
Put
your
clothes
back
on
Ed
esci
dai
miei
sogni
And
get
out
of
my
dreams
...e
m'incanto
a
guardare
la
mia
carne
che
tu
sai
tessere,
...and
I
gaze
in
wonder
at
my
body
that
you
know
how
to
weave,
E'
già
sera
It's
already
evening
E
non
posso
più
nascondermi
And
I
can
no
longer
hide
Come
un'onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Like
a
wave
that
goes
mad
and
foams
on
a
rock
Tu
mi
sommergerai
You
will
drown
me
E
noi
qui
ad
illuderci
di
sedurre
il
tempo
ma
And
here
we
are
deluding
ourselves
that
we
can
seduce
time
but
Come
un
onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Like
a
wave
that
goes
mad
and
foams
on
a
rock
Tu
ti
dileguerai.
Tu
ti
dileguerai.
You
will
vanish.
You
will
vanish.
E
saltiamo
tra
le
valigie
riempite
e
disfatte
And
we
jump
between
suitcases
filled
and
undone
Case
montane
e
smontate
Mansions
built
and
demolished
Frammenti
di
viaggi
notturni
Fragments
of
nocturnal
trips
Vagoni
volanti
Flying
wagons
Risate
di
passanti
che
si
gustavano
l'attesa
Laughter
of
passersby
savoring
the
anticipation
Di
un
desiderio
ancora
per
poco
inappagato
Of
a
desire
still
for
a
little
while
unfulfilled
E
nell'illusione
di
annullare
le
distanze
aumentare
l'andatura
And
in
the
illusion
of
annulling
the
distances
to
increase
the
pace
Disegnare
nuovi
equilibri
To
draw
new
equilibriums
Penelope
sai
Penelope
you
know
Come
te
anche
io
sono
stanco
di
capire
tutto
quando
Like
you
I'm
also
tired
of
understanding
everything
when
Le
cose
se
ne
vanno
Things
are
going
away
...e
m'incanto
a
guardare
la
mia
carne
che
tu
sai
tessere,
...and
I
gaze
in
wonder
at
my
body
that
you
know
how
to
weave,
E'
già
sera
It's
already
evening
E
non
posso
più
nascondermi
And
I
can
no
longer
hide
Come
un'onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Like
a
wave
that
goes
mad
and
foams
on
a
rock
Tu
mi
sommergerai
You
will
drown
me
E
noi
qui
ad
illuderci
di
sedurre
il
tempo
ma
And
here
we
are
deluding
ourselves
that
we
can
seduce
time
but
Come
un
onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Like
a
wave
that
goes
mad
and
foams
on
a
rock
Tu
ti
dileguerai.
Tu
ti
dileguerai.
You
will
vanish.
You
will
vanish.
Vai
giù!
Nell'abisso!
Go
down!
Into
the
abyss
Poi
su!
E
capisco
che
tra
un
respiro
e
l'altro
esiste
il
luogo
dell'assenza,
tra
un
respiro
e
l'altro
esiste
il
luogo
dell'assenza
Then
up!
And
I
realize
that
between
one
breath
and
another
there
exists
the
place
of
absence,
between
one
breath
and
another
there
exists
the
place
of
absence
E'
già
sera
It's
already
evening
E
non
posso
più
nascondermi
And
I
can
no
longer
hide
Come
un'onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Like
a
wave
that
goes
mad
and
foams
on
a
rock
Tu
mi
sommergerai
You
will
drown
me
E
noi
qui
ad
illuderci
di
sedurre
il
tempo
ma
And
here
we
are
deluding
ourselves
that
we
can
seduce
time
but
Come
un
onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Like
a
wave
that
goes
mad
and
foams
on
a
rock
Tu
ti
dileguerai.
Tu
ti
dileguerai.
You
will
vanish.
You
will
vanish.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Pavanello, Paolo Pavanello, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano, Christian Montanarella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.