Linea 77 - Sempre Meglio - перевод текста песни на немецкий

Sempre Meglio - Linea 77перевод на немецкий




Sempre Meglio
Immer Besser
E non vi preoccupate, stiamo sempre bene
Und macht euch keine Sorgen, uns geht es immer gut
Stiamo sempre meglio
Uns geht es immer besser
Abbiamo tutto quello che ci serve
Wir haben alles, was wir brauchen
Un divorzio alle spalle, il family day
Eine Scheidung hinter uns, den Familientag
Il plasma e la miss da imbalsamare e per arrotondare giochi on-line fai dello strip per ottenere ciò che vuoi
Den Plasmafernseher und die Miss zum Einbalsamieren und um aufzurunden Online-Spiele, man macht Striptease, um zu bekommen, was man will
Restiamo in bilico, nessuna scelta no
Wir bleiben in der Schwebe, keine Wahl, nein
Meglio nascondersi in un tranquillo senso di appartenenza la moglie in vacanza, l'amante e un figlio di troppo
Besser sich verstecken in einem ruhigen Zugehörigkeitsgefühl, die Frau im Urlaub, die Geliebte und ein Kind zu viel
Ma se il cinismo è la fuga migliore
Aber wenn Zynismus die beste Flucht ist
è solo l'ira che ingoio
ist es nur der Zorn, den ich schlucke
è la bellezza che muore
ist es die Schönheit, die stirbt
Signore e signori, se il dubbio vi assale non abbiate paura e cantate con noi: stiamo sempre meglio!
Meine Damen und Herren, wenn euch der Zweifel überkommt, habt keine Angst und singt mit uns: Uns geht es immer besser!
è la paura di poter cambiare per due minuti di immortalità e non importa se dobbiamo morire perché noi stiamo sempre meglio!
Es ist die Angst, sich ändern zu können für zwei Minuten Unsterblichkeit, und es ist egal, ob wir sterben müssen, denn uns geht es immer besser!
E ci troviamo soli, sempre più impazienti sempre più ostaggi di bisogni ardenti
Und wir finden uns allein wieder, immer ungeduldiger, immer mehr Geiseln brennender Bedürfnisse
Mia vita tu ridi di noi
Mein Leben, du lachst über uns
Ma quali figli di puttana siamo figli di cechov! e non ne posso più di ascoltare ogni giorno al TG la nuova bolla papale riguardo la mia convivenza, politica, scienza,
Was für Hurensöhne, wir sind Söhne Tschechows! Und ich kann es nicht mehr ertragen, jeden Tag in den Nachrichten die neue päpstliche Bulle bezüglich meines Zusammenlebens, Politik, Wissenschaft zu hören,
Il mare che sale, l'inflazione ti stressa e poi il vicino ti ammazza abitiamo in un buco nero nella terra di mezzo del resto viviamo seguendo i tempi
Das Meer, das steigt, die Inflation stresst dich, und dann bringt dich der Nachbar um, wir wohnen in einem schwarzen Loch im Mittelland, im Übrigen leben wir nach der Zeit
Scanditi dalla "danza degli uomini spenti"
Bestimmt durch den „Tanz der erloschenen Männer“
E mi ritrovo a vivere in un paese all'incontrario dove tutto precipita perché qui nessuno sbaglia mai
Und ich finde mich wieder, in einem verkehrten Land zu leben, wo alles abstürzt, weil hier niemand jemals Fehler macht





Авторы: Davide Pavanello, Paolo Pavanello, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano, Christian Montanarella


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.