Текст и перевод песни Linh Cáo - Hiên Nhà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
như
đứa
trẻ
ngồi
bên
hiên
nhà
Я
словно
ребёнок,
сижу
на
крыльце,
Lặng
yên
trong
gió
chiều
nghe
kể
về
ngày
xưa
Молча,
на
ветру,
слушаю
рассказы
о
прошлом.
Ngày
trời
cao
hỏi
mẹ
mong
tôi
trông
như
thế
nào?
Когда
небо
спросило
у
мамы,
каким
она
хочет
меня
видеть?
Ngày
mặt
trăng
hỏi
mẹ
muốn
tôi
cười
ra
làm
sao?
Когда
луна
спросила
у
мамы,
какой
она
хочет
видеть
мою
улыбку?
Là
trăm
tháng
trăm
ngày
mẹ
mong
tôi
một
đời
hồn
nhiên
Сотни
месяцев,
сотни
дней
мама
желала
мне
беззаботной
жизни,
Trăm
mối
trăm
bề
đừng
buông
xuôi
tin
lấy
ngày
mai
Во
всех
трудностях
не
сдаваться
и
верить
в
завтрашний
день.
Trời
ơi
sinh
tôi
ra
đời
thì
thôi
cho
tôi
bình
yên
Небеса,
раз
уж
подарили
мне
жизнь,
пусть
она
будет
спокойной.
Người
tranh
đua
nhau
tơi
bời
hơn
thua
chi
thêm
mệt
nhoài
Люди
соперничают,
изматывают
себя,
зачем
эта
суета?
Trời
ơi
sinh
tôi
ra
đời
thì
thêm
cho
tôi
tình
yêu
Небеса,
раз
уж
подарили
мне
жизнь,
пусть
в
ней
будет
любовь.
Ngày
mai
sóng
gió
bên
đời
xin
cho
tôi
nghe
một
lời
thôi
Завтра,
когда
в
жизни
начнутся
бури,
прошу,
скажите
мне
лишь
одно
слово.
Tôi
mong
những
ngày
ngồi
bên
hiên
nhà
Я
мечтаю
о
днях,
проведенных
на
крыльце,
Lặng
yên
trong
gió
chiều
nghe
kể
về
ngày
xưa
В
тишине,
на
ветру,
слушая
рассказы
о
прошлом.
Ngày
đầu
tiên
xa
nhà
tôi
ngây
ngô
như
thế
nào
В
день,
когда
я
впервые
уехала
из
дома,
какой
я
была
наивной?
Tình
yêu
đến
trong
đời
tôi
hỏi
mẹ
phải
làm
sao
Когда
любовь
пришла
в
мою
жизнь,
я
спросила
у
мамы,
что
мне
делать.
Giờ
tôi
lớn
khôn
rồi
lại
lo
tôi
lận
đận
tình
duyên
Теперь
я
выросла,
и
мама
волнуется
о
моей
личной
жизни.
Thương
lắm
làm
răng
chừ
đừng
buôi
xuôi
tin
lấy
ngày
mai
Милая
мама,
как
же
мне
тебя
жаль,
не
сдавайся
и
верь
в
завтрашний
день.
Trời
ơi
sinh
tôi
ra
đời
thì
thôi
cho
tôi
bình
yên
Небеса,
раз
уж
подарили
мне
жизнь,
пусть
она
будет
спокойной.
Người
tranh
đua
nhau
tơi
bời
hơn
thua
chi
thêm
mệt
nhoài
Люди
соперничают,
изматывают
себя,
зачем
эта
суета?
Trời
ơi
sinh
tôi
ra
đời
thì
thêm
cho
tôi
tình
yêu
Небеса,
раз
уж
подарили
мне
жизнь,
пусть
в
ней
будет
любовь.
Ngày
mai
sóng
gió
bên
đời
xin
cho
tôi
nghe
một
lời
thôi
Завтра,
когда
в
жизни
начнутся
бури,
прошу,
скажите
мне
лишь
одно
слово.
A-á-a-à-a...
А-а-а-а-а...
Tôi
ơi
tôi
à
ngủ
ngoan
Спи
спокойно,
я
с
тобой,
Đêm
nay
có
mẹ
trông
đèn
khuya
Сегодня
мама
не
спит,
охраняя
твой
сон.
Xin
cho
ngàn
nỗi
đắng
cay
dẫu
bao
ưu
phiền,
tôi
thay
mẹ
tôi
Пусть
все
горести
и
печали,
все
тревоги
будут
моими,
вместо
маминых.
Trời
ơi
sinh
tôi
ra
đời
thì
thôi
cho
tôi
bình
yên
Небеса,
раз
уж
подарили
мне
жизнь,
пусть
она
будет
спокойной.
Người
tranh
đua
nhau
tơi
bời
hơn
thua
chi
thêm
mệt
nhoài
Люди
соперничают,
изматывают
себя,
зачем
эта
суета?
Trời
ơi
sinh
tôi
ra
đời
thì
thêm
cho
tôi
tình
yêu
Небеса,
раз
уж
подарили
мне
жизнь,
пусть
в
ней
будет
любовь.
Ngày
mai
sóng
gió
bên
đời
xin
cho
tôi
nghe
lời
mẹ
ru...
Завтра,
когда
в
жизни
начнутся
бури,
прошу,
позволь
мне
услышать
мамину
колыбельную...
À-á
ru
hời,
à-á
ru
hời
ơi
hời
ru...
А-а,
баю-бай,
а-а,
баю-бай,
баю-бай...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linh Cáo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.