Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Mình Đi Bên Nhau
Wir beide gehen Seite an Seite
Tìm
hạnh
phúc
nơi
đâu,
hoàng
hôn
đã
nhạt
màu
Wo
das
Glück
finden,
die
Abenddämmerung
ist
schon
verblasst
Nơi
bình
minh
đến
mau,
đôi
mình
đi
bên
nhau
Wo
der
Morgen
schnell
anbricht,
gehen
wir
beide
Seite
an
Seite
Lặng
thầm
nghe
đôi
tim
đập
đều
như
sóng
xô
từng
nhịp
Schweigend
hören
wir
unsere
Herzen
gleichmäßig
schlagen
wie
Wellen,
Schlag
für
Schlag
Chân
trời
muôn
cánh
chim,
hạnh
phúc
đâu
cần
tìm
Am
Horizont
unzählige
Vogelschwingen,
das
Glück
muss
man
nicht
suchen
Một
đời
lạc
nhau
như
hải
âu
chơi
đuổi
bắt
nhau
Ein
Leben
lang
verirren
wir
uns
nacheinander
wie
Möwen,
die
Fangen
spielen
Cột
chặt
vào
nhau
như
buồm
vươn
cao
sau
bão
giông
Fest
aneinandergebunden
wie
Segel,
die
sich
nach
Sturm
und
Gewitter
erheben
Gom
hết
ngàn
nhớ
thương
đầy
rương
giống
như
vàng
kim
cương
Sammeln
tausend
Sehnsüchte
in
einer
Truhe,
wie
Gold
und
Diamanten
Đêm
nay
khiêu
vũ
dưới
ánh
trăng
vàng
lạc
đường
Heute
Nacht
tanzen
wir
unter
dem
goldenen
Mondlicht,
verirren
uns
Người
vẫn
còn
mơ,
mơ
một
ngôi
sao
rơi
xuống
đây
Du
träumst
immer
noch,
träumst
von
einem
Stern,
der
hier
herunterfällt
Gọt
thành
giày
pha
lê
đưa
em
đi
qua
khắp
thế
gian
Ihn
zu
Glasschuhen
formen,
um
mich
durch
die
ganze
Welt
zu
führen
Có
những
niềm
vui
không
cần
may
vá
đâu
thật
khang
trang
Es
gibt
Freuden,
die
keine
prunkvolle
Aufmachung
brauchen
Bên
nhau
qua
sóng
lớn
giữa
bao
la
đại
dương
Zusammen
durch
große
Wellen
mitten
im
weiten
Ozean
Chợt
có
cơn
gió
đưa
làn
tóc
bay
Plötzlich
weht
ein
Windstoß
mein
Haar
empor
Có
lúc
anh
hỏi
em:
Điều
gì
làm
trái
tim
em
mộng
mơ?
Manchmal
fragst
du
mich:
Was
lässt
mein
Herz
träumen?
Em
ko
mơ
những
thứ
cao
sang
rực
hồng
sắc
màu
Ich
träume
nicht
von
prächtigen
Dingen
in
leuchtenden
Farben
Sau
lưng
anh
em
thấy
trong
em
bình
yên
đây
chẳng
ở
đâu
xa
In
deiner
Nähe
fühle
ich
Frieden
in
mir,
er
ist
nicht
weit
entfernt
Mang
em
theo
đến
những
nơi
ta
được
là
chính
mình
Nimm
mich
mit
an
Orte,
an
denen
wir
wir
selbst
sein
können
Có
những
đêm
thấy
nhớ
nhau
em
chỉ
muốn
được
đến
bên
anh
Es
gibt
Nächte,
da
vermissen
wir
uns,
und
ich
möchte
nur
bei
dir
sein
Chờ
một
ngày
đẹp
trời
mình
ra
khơi
nâng
cách
buồm
lên
xuôi
dòng
Warten
auf
einen
schönen
Tag,
an
dem
wir
die
Segel
setzen
und
stromabwärts
fahren
Dù
ngoài
trời
đầy
mưa
rơi,
nắng
ấm
vẫn
chiếu
trong
lòng
Auch
wenn
es
draußen
stark
regnet,
scheint
die
warme
Sonne
in
unseren
Herzen
Chẳng
cần
nhiều
lời
nói
đâu
tâm
tư
mình
cùng
hòa
vào
với
nhau
Es
braucht
nicht
viele
Worte,
unsere
Gedanken
verschmelzen
miteinander
Ai
nói
ta
dại
khờ,
ta
cứ
đi
cùng
nhau
Wer
sagt,
wir
seien
töricht,
wir
gehen
einfach
gemeinsam
weiter
Một
thời
thanh
xuân
qua,
chờ
đến
lúc
ta
về
già
Eine
Jugendzeit
vergeht,
warten
bis
wir
alt
werden
Ở
trên
đồi
cao
phía
xa,
nơi
bình
yên
là
nhà
Auf
dem
hohen
Hügel
in
der
Ferne,
wo
der
Frieden
unser
Zuhause
ist
Chẳng
cần
xa
hoa
đâu,
nhờ
cây
cối
làm
lầu
Kein
Luxus
nötig,
die
Bäume
dienen
uns
als
Haus
Những
buồn
thương
đã
khâu,
chung
một
đời
tình
đầu
Die
Sorgen
sind
vernäht,
ein
Leben
lang
die
erste
Liebe
Điều
mình
còn
lo
âu
trời
trong
trăng
được
mấy
lâu
Was
uns
noch
Sorgen
macht:
Wie
lange
bleibt
der
Mond
am
klaren
Himmel?
Vậy
tựa
vào
nhau
đi
nhìn
sâu
trong
đôi
mắt
nâu
So
lehnen
wir
uns
aneinander
und
blicken
tief
in
deine
braunen
Augen
Nơi
đó
còn
yêu,
có
đậm
sâu
có
ngày
mai
Dort
ist
noch
Liebe,
tief
und
mit
einer
Zukunft
Để
ta
chẳng
tiếc
nuối
giữa
đời
bao
la
rộng
lớn
Damit
wir
nichts
bereuen
inmitten
dieses
weiten,
großen
Lebens
Chợt
có
cơn
gió
đưa
làn
tóc
bay
Plötzlich
weht
ein
Windstoß
mein
Haar
empor
Có
lúc
anh
hỏi
em:
Điều
gì
làm
trái
tim
em
mộng
mơ?
Manchmal
fragst
du
mich:
Was
lässt
mein
Herz
träumen?
Em
ko
mơ
những
thứ
cao
sang
rực
hồng
sắc
màu
Ich
träume
nicht
von
prächtigen
Dingen
in
leuchtenden
Farben
Sau
lưng
anh
em
thấy
trong
em
bình
yên
đây
chẳng
ở
đâu
xa
In
deiner
Nähe
fühle
ich
Frieden
in
mir,
er
ist
nicht
weit
entfernt
Mang
em
theo
đến
những
nơi
ta
được
là
chính
mình
Nimm
mich
mit
an
Orte,
an
denen
wir
wir
selbst
sein
können
Có
những
đêm
thấy
nhớ
nhau
em
chỉ
muốn
được
đến
bên
anh
Es
gibt
Nächte,
da
vermissen
wir
uns,
und
ich
möchte
nur
bei
dir
sein
Chờ
một
ngày
đẹp
trời
mình
ra
khơi
nâng
cách
buồm
lên
xuôi
dòng
Warten
auf
einen
schönen
Tag,
an
dem
wir
die
Segel
setzen
und
stromabwärts
fahren
Dù
ngoài
trời
đầy
mưa
rơi,
nắng
ấm
vẫn
chiếu
trong
lòng
Auch
wenn
es
draußen
stark
regnet,
scheint
die
warme
Sonne
in
unseren
Herzen
Chẳng
cần
nhiều
lời
nói
đâu
tâm
tư
mình
cùng
hòa
vào
với
nhau
Es
braucht
nicht
viele
Worte,
unsere
Gedanken
verschmelzen
miteinander
Ai
nói
ta
dại
khờ,
ta
cứ
đi
cùng
nhau
Wer
sagt,
wir
seien
töricht,
wir
gehen
einfach
gemeinsam
weiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linh Cáo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.