Sabe o que eu preciso, bem, sabe o que eu preciso,
You know what I need, well, you know what it takes,
Pra manter meu equilíbrio acordar junto contigo.
To keep my balance, to wake up next to you.
Eu tentei ser o melhor que pude
I tried to be the best I could,
Sendo o que não era, você jurou me amar de qualquer jeito.
Being who I wasn't, you swore to love me anyway.
Toda história tá sujeita a ter um fim
Every story is bound to have an ending,
Mas a nossa é do tipo que dando certo tá perfeito.
But ours is the kind where being together is perfect.
Falaram algo sobre nós mas eu não sei ao certo,
They said something about us, but I'm not sure,
Parece que a felicidade tá com quem tá quieto.
It seems like happiness lies with those who stay quiet.
E eu preciso dizer que te amo enquanto ainda posso dizer,
And I need to say I love you while I still can,
Já que você realmente se importa com o tempo meu tempo só importa se for com você.
Since you truly care about my time, and my time only matters if it's with you.
Quantas vezes vivi um engano?
How many times have I lived a lie?
Quantas chances podia perder?
How many chances could I afford to lose?
O mundo não entende o que é nosso,
The world doesn't understand what we have,
E nem tudo tem graça depois de entender.
And not everything is fun after understanding.
(Refrão)
(Chorus)
Fica mais, vamo ver o sol nascer,
Stay a little longer, let's watch the sunrise,
Sei que parece clichê mas contigo é outra história Quanta página virada hein,
I know it sounds cliché, but with you it's a different story. So many pages turned, huh,
Como eu vou falar de fases? Como eu vou falar de fases?
How can I talk about phases? How can I talk about phases?
O tempo mostra quem te quer bem
Time shows who wants you well,
E todo esse tempo sempre fizemos as pazes.
And all this time we've always made peace.
Talvez seja por isso que ainda estamos juntos,
Maybe that's why we're still together,
E as nossas qualidades ainda superam tudo.
And our qualities still outweigh everything.
Sei que não sou exatamente o que pareço ser,
I know I'm not exactly who I seem to be,
Você é a única que vê o que há dentro de mim.
You're the only one who sees what's inside me.
No final pra te conquistar busquei um parecer
In the end, to win you over, I sought an opinion,
Onde no final parecia que cê tava afim.
Where in the end it seemed like you were interested.
Legalize! Somos donos do nosso próprio fim.
Legalize it! We are the masters of our own destiny.
(Refrão)
(Chorus)
Fica mais, vamo ver o sol nascer,
Stay a little longer, let's watch the sunrise,
Sei que parece clichê mas contigo é outra história Cheia de fumaça essa é a nossa atmosfera,
I know it sounds cliché, but with you it's a different story. Our atmosphere is full of smoke,
Contigo eu to cheio de graça, já longe o foco ja era.
With you I'm full of grace, far away the focus was already gone.
'Shh' Poupa as palavras tua boca me deixa louco,
'Shh' Save your words, your mouth drives me crazy,
Falamos a vida inteira vamo se beijar um pouco.
We've talked all our lives, let's kiss a little.
Vem, já que é pra abrir exeções eu quero misturar essa bebida com essa, tin tin. Quando a manhã chegar eu quero estar contigo e o resto não interessa.Minha princesa, vamo viver o ponto de vista que ainda resta enquanto o mundo em forma de inveja nos testa.
Come on, since we're making exceptions, I want to mix this drink with that one, cheers. When morning comes, I want to be with you and the rest doesn't matter. My princess, let's live the point of view that still remains while the world in the form of envy tests us.
E o que eu mais amo em você é o seu jeito de ser.
And what I love most about you is the way you are.
Escrevo a nossa história e gata nossa história não é um tema clichê, não.
I write our story, and babe, our story is not a cliché, no.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.