Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasogare no Rakuen
Dämmerungsparadies
友達と喧嘩しても
仲直りできるよ!
Selbst
wenn
du
dich
mit
Freunden
streitest,
könnt
ihr
euch
wieder
versöhnen!
大丈夫
心配ないんだよ
楽園だからね!
Keine
Sorge,
es
gibt
nichts
zu
befürchten,
denn
dies
ist
das
Paradies!
お母さんはすぐに怒るけど
でも本当は優しいよ!
Die
Mama
schimpft
zwar
schnell,
doch
eigentlich
ist
sie
lieb!
いつだって
そばにいてくれるよ
楽園だからね!
Sie
ist
immer
für
dich
da,
denn
dies
ist
das
Paradies!
踏まれた花が
散らない世界で...
In
einer
Welt,
wo
zertretene
Blumen
nicht
welken...
怖い怪物がきても
でもここでは平気だよ!
Selbst
wenn
gruselige
Monster
kommen,
hier
bist
du
sicher!
頑丈な
壁があるんだよ
楽園だからね!
Es
gibt
starke
Mauern,
denn
dies
ist
das
Paradies!
外の世界の本があっても
でも知らなくていいんだよ!
Auch
wenn
es
Bücher
von
draußen
gibt,
du
musst
sie
nicht
kennen!
いつまでも
ここにいればいいよ
楽園だからね!
Du
kannst
für
immer
hier
bleiben,
denn
dies
ist
das
Paradies!
地に堕ちた鳥が
羽撃く世界へ...
In
eine
Welt,
wo
gefallene
Vögel
wieder
flattern...
少年は何を知って
少女は何を知らなかったか
Was
wusste
der
Junge,
was
wusste
das
Mädchen
nicht?
少年は何を望み
少女は何を諦めたか
Was
erhoffte
der
Junge,
worauf
verzichtete
das
Mädchen?
いつか見た夕陽に
染まるその世界
Die
Welt,
getaucht
in
das
Abendlicht,
das
ich
einst
sah
優しく包まれて
すべて
輝いて見えた
Sanft
umhüllt,
alles
schien
zu
leuchten
いつか見た夕陽が沈む前に
悲しみの
果てに咲く
綺麗な花々を
Bevor
die
untergehende
Sonne
verschwindet,
die
schönen
Blumen
am
Ende
des
Leidens
嗚呼...
楽園はどこにある?
ただ広い世界で
Ach...
Wo
ist
das
Paradies?
Nur
in
dieser
weiten
Welt
苦しみの波
揺蕩う
Wo
die
Wellen
des
Leidens
schwanken
小さな国の中
小さな壁の中
小さな祈りの中に
In
einem
kleinen
Land,
hinter
kleinen
Mauern,
in
kleinen
Gebeten
嗚呼...
束の間の楽園を
仮初めの楽園を
Ach...
Dieses
flüchtige
Paradies,
dieses
vergängliche
Paradies
残酷な優しい
《夢》(嘘)
Diese
grausam
zärtliche
(Lüge)
黄昏の理想に
宵闇の誓いに
暁への花束を
Ein
Blumenstrauß
für
die
Dämmerungsideale,
die
Abendgelübde,
die
Morgendämmerung
もし
その壁の中が
Selbst
wenn
diese
Mauer
一軒の家だとしても...
Nur
ein
einziges
Haus
umgibt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Revo, revo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.