Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rap n’est plus
Der Rap ist nicht mehr
Mes
biens
chers
frères,
mes
biens
chères
sœurs,
le
rap
n'est
plus.
Meine
vielgeliebten
Brüder,
meine
vielgeliebten
Schwestern,
der
Rap
ist
nicht
mehr.
À
l'aurée
de
sa
vie,
il
vacillait
au
milieu
des
twerks,
des
gimmicks
et
des
onomatopées.
Am
Ende
seines
Lebens
wankte
er
inmitten
von
Twerks,
Gimmicks
und
Onomatopoesien.
Plus
de
phrase,
plus
de
verbe,
plus
de
COD,
parfois
même,
juste
des
bruits.
Kein
Satz
mehr,
kein
Verb
mehr,
kein
direktes
Objekt
mehr,
manchmal
sogar
nur
Geräusche.
Il
avait
perdu
toute
raison
d'être.
Er
hatte
jede
Daseinsberechtigung
verloren.
Notre
cœur
se
serre,
alors
pleurons
le
ensemble.
Unser
Herz
zieht
sich
zusammen,
also
lasst
uns
gemeinsam
um
ihn
weinen.
Se
lamenter,
mettre
un
CD
de
Manau
et
se
dire
qu'au
final
ce
n'était
pas
si
mal
que
ça?
Jammern,
eine
CD
von
Manau
auflegen
und
sich
sagen,
dass
es
am
Ende
doch
nicht
so
schlecht
war?
Car,
mêmes
des
ténèbres
abyssales,
la
lumière
trouve
toujours
son
chemin.
Denn
selbst
aus
abgrundtiefer
Finsternis
findet
das
Licht
immer
seinen
Weg.
Et,
comme
le
disait
le
frère
Lino,
quand
tu
n'as
rien
à
dire:
tch
tch.
Und
wie
Bruder
Lino
sagte,
wenn
du
nichts
zu
sagen
hast:
tch
tch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kefti Mohamed, Sadien Nicolas
Альбом
Requiem
дата релиза
12-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.