Fautes de français -
Lino
,
Dokou
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fautes de français
Französischfehler
On
s'explique
les
choses
mais
on
s'écoute
pas
Wir
erklären
uns
die
Dinge,
aber
wir
hören
uns
nicht
zu
On
parle
le
même
langage
mais
on
s'comprend
pas
Wir
sprechen
dieselbe
Sprache,
aber
wir
verstehen
uns
nicht
On
avance
dans
la
même
direction
mais
on
n'se
suit
pas
Wir
gehen
in
dieselbe
Richtung,
aber
wir
folgen
uns
nicht
On
a
grandi
ensemble
mais
on
s'connait
pas
Wir
sind
zusammen
aufgewachsen,
aber
wir
kennen
uns
nicht
On
s'écoute
pas
Wir
hören
uns
nicht
zu
On
ne
s'comprend
pas
Wir
verstehen
uns
nicht
On
ne
se
suit
pas
Wir
folgen
uns
nicht
On
s'connait
pas
Wir
kennen
uns
nicht
J'roule
sur
la
marge,
j'vis
entre
parenthèses
Ich
fahre
am
Rand,
ich
lebe
in
Klammern
L'encre
coule
sur
la
page,
j'repars
en
16
Die
Tinte
fließt
auf
die
Seite,
ich
lege
wieder
los
mit
16
[Zeilen]
Je
marche,
j'suis
seul
dans
la
foule,
j'ai
mon
héritage
sur
l'épiderme
Ich
gehe,
bin
allein
in
der
Menge,
mein
Erbe
trag'
ich
auf
der
Haut
De
ma
tour
d'dix
étages,
j'écrivais
ces
vies
ternes
Von
meinem
zehnten
Stockwerk
aus
schrieb
ich
über
diese
tristen
Leben
Avancer
sans
la
virgule
avec
nos
accents
aigus
Vorankommen
ohne
Komma
mit
unseren
scharfen
Akzenten
Où
la
Mondéo
circule,
ma
voix
sent
l'vécu
Wo
der
Mondeo
fährt,
klingt
meine
Stimme
nach
Erlebtem
L'écran
allume
les
passions,
sous
tension
Der
Bildschirm
entfacht
die
Leidenschaften,
unter
Spannung
Comment
tu
veux
qu'on
s'comprenne
quand
c'est
TF1
qui
fait
les
présentations?
Wie
willst
du,
dass
wir
uns
verstehen,
wenn
TF1
die
Vorstellungen
macht?
Le
point
d'interrogation,
est-ce
qu'on
peut
blâmer
la
misère?
Das
Fragezeichen,
kann
man
die
Misere
beschuldigen?
Partout,
la
crise
a
besoin
de
bouc
émissaire
Überall
braucht
die
Krise
einen
Sündenbock
Un
retour
à
Babel,
l'temps
passe
trop
vite,
j'écris
Eine
Rückkehr
nach
Babel,
die
Zeit
vergeht
zu
schnell,
ich
schreibe
Conflit
d'civilisations,
à
qui
profite
le
crime?
Konflikt
der
Zivilisationen,
wem
nützt
das
Verbrechen?
La
raison
manque
à
l'appel,
on
sait
même
plus
qui
a
tort
Die
Vernunft
fehlt
beim
Appell,
wir
wissen
nicht
mal
mehr,
wer
Unrecht
hat
La
religion
fait
diversion
pendant
qu'on
chute
à
la
pelle
Die
Religion
lenkt
ab,
während
wir
massenhaft
fallen
J'saute
le
pas,
les
drames
faudra
devancer
Ich
wage
den
Schritt,
den
Dramen
muss
man
zuvorkommen
Éteindre
le
feu
avant
qu'ça
crame
et
corriger
les
fautes
de
français
Das
Feuer
löschen,
bevor
es
brennt,
und
die
Französischfehler
korrigieren
On
s'explique
les
choses
mais
on
s'écoute
pas
Wir
erklären
uns
die
Dinge,
aber
wir
hören
uns
nicht
zu
On
parle
le
même
langage
mais
on
s'comprend
pas
Wir
sprechen
dieselbe
Sprache,
aber
wir
verstehen
uns
nicht
On
avance
dans
la
même
direction
mais
on
n'se
suit
pas
Wir
gehen
in
dieselbe
Richtung,
aber
wir
folgen
uns
nicht
On
a
grandi
ensemble
mais
on
s'connait
pas
Wir
sind
zusammen
aufgewachsen,
aber
wir
kennen
uns
nicht
On
s'écoute
pas
Wir
hören
uns
nicht
zu
On
ne
s'comprend
pas
Wir
verstehen
uns
nicht
On
ne
se
suit
pas
Wir
folgen
uns
nicht
On
s'connait
pas
Wir
kennen
uns
nicht
Solitude
plurielle
dans
ces
métropoles
jumelles
Plurale
Einsamkeit
in
diesen
Zwillingsmetropolen
À
trop
grailler
l'gravier,
on
oublie
l'goût
du
miel
Wenn
man
zu
viel
Kies
frisst,
vergisst
man
den
Geschmack
von
Honig
Vision
d'un
monde
couleur
touches
de
clavier
Vision
einer
Welt
in
den
Farben
der
Tastatur
La
mélodie
sonne
faux,
comme
tout
c'qui
sort
de
leur
bouche
Die
Melodie
klingt
falsch,
wie
alles,
was
aus
ihrem
Mund
kommt
Ça
sent
l'fauve
sur
l'pavé
d'mon
enfance
Es
riecht
nach
Raubtier
auf
dem
Pflaster
meiner
Kindheit
On
était
blancs,
noirs,
arabes,
c'est
pas
qu'j'insiste
dès
l'bacs
à
sable
Wir
waren
weiß,
schwarz,
arabisch,
nicht
dass
ich
darauf
bestehe,
seit
dem
Sandkasten
L'histoire
commence
comme
une
blague
raciste
Die
Geschichte
beginnt
wie
ein
rassistischer
Witz
Nos
vies
s'conjuguent,
les
cultures
s'entrechoquent
Unsere
Leben
konjugieren
sich,
die
Kulturen
prallen
aufeinander
On
s'juge,
on
enterre
le
passé,
futur,
c'que
chante
les
choque
Wir
urteilen
übereinander,
begraben
die
Vergangenheit,
Zukunft,
was
gesungen
wird,
schockiert
Les
Marianne
raturent
nos
thèses
Die
Mariannes
streichen
unsere
Thesen
durch
Moi,
j'ai
l'impression
qu'nos
raps
sont
des
pansements
sur
une
prothèse
Ich
habe
den
Eindruck,
unsere
Raps
sind
Pflaster
auf
einer
Prothese
La
température
grimpe
la
justice
fait
tapisserie
Die
Temperatur
steigt,
die
Justiz
spielt
Tapete
On
est
passé
d'"Touche
pas
à
mon
pote"
à
Islam
et
pâtisserie
Wir
sind
von
"Rühr
meinen
Kumpel
nicht
an"
zu
Islam
und
Gebäck
übergegangen
Derrière
les
murs
entre
guillemets,
tu
comptes
les
points
d'suspension
Hinter
den
Mauern
in
Anführungszeichen
zählst
du
die
Auslassungspunkte
Paraît
qu'à
ça
t'es
prédestiné,
vu
tes
origines
sous
tension
Scheint,
dazu
bist
du
vorbestimmt,
angesichts
deiner
Herkunft
unter
Spannung
Shoote-le
pas,
les
drames
faudra
devancer
Erschieß
ihn
nicht,
den
Dramen
muss
man
zuvorkommen
Éteindre
le
feu
avant
qu'ça
crame,
corriger
les
fautes
de
français
Das
Feuer
löschen,
bevor
es
brennt,
die
Französischfehler
korrigieren
On
s'explique
les
choses
mais
on
s'écoute
pas
Wir
erklären
uns
die
Dinge,
aber
wir
hören
uns
nicht
zu
On
parle
le
même
langage
mais
on
s'comprend
pas
Wir
sprechen
dieselbe
Sprache,
aber
wir
verstehen
uns
nicht
On
avance
dans
la
même
direction
mais
on
n'se
suit
pas
Wir
gehen
in
dieselbe
Richtung,
aber
wir
folgen
uns
nicht
On
a
grandi
ensemble
mais
on
s'connait
pas
Wir
sind
zusammen
aufgewachsen,
aber
wir
kennen
uns
nicht
On
s'écoute
pas
Wir
hören
uns
nicht
zu
On
ne
s'comprend
pas
Wir
verstehen
uns
nicht
On
ne
se
suit
pas
Wir
folgen
uns
nicht
On
s'connait
pas
Wir
kennen
uns
nicht
M'entends
tu
quand
j'te
parle?
Hörst
du
mich,
wenn
ich
zu
dir
spreche?
Me
suis-tu
quand
je
pars?
Folgst
du
mir,
wenn
ich
gehe?
Me
ressens-tu
quand
je
te
palpe?
Fühlst
du
mich,
wenn
ich
dich
berühre?
Me
vois-tu
malgré
l'écart?
Siehst
du
mich
trotz
der
Entfernung?
Y'a
tellement
d'fautes
de
français
qu'on
a
du
mal
à
s'comprendre
Es
gibt
so
viele
Französischfehler,
dass
wir
Schwierigkeiten
haben,
uns
zu
verstehen
Séparés
par
la
virgule,
comment
veux-tu
qu'on
s'entende?
Getrennt
durch
das
Komma,
wie
willst
du,
dass
wir
uns
verstehen?
L'écriture
du
manchot,
c'est
écrire
entre
les
lignes
Die
Schrift
des
Einarmigen
ist,
zwischen
den
Zeilen
zu
schreiben
Apparences
entre
parenthèses
quand
l'encrier
se
vide
Der
Schein
in
Klammern
gesetzt,
wenn
das
Tintenfass
sich
leert
On
s'explique
les
choses
mais
on
s'écoute
pas
Wir
erklären
uns
die
Dinge,
aber
wir
hören
uns
nicht
zu
On
parle
le
même
langage
mais
on
s'comprend
pas
Wir
sprechen
dieselbe
Sprache,
aber
wir
verstehen
uns
nicht
On
avance
dans
la
même
direction
mais
on
n'se
suit
pas
Wir
gehen
in
dieselbe
Richtung,
aber
wir
folgen
uns
nicht
On
a
grandi
ensemble
mais
on
s'connait
pas
Wir
sind
zusammen
aufgewachsen,
aber
wir
kennen
uns
nicht
On
s'écoute
pas
Wir
hören
uns
nicht
zu
On
ne
s'comprend
pas
Wir
verstehen
uns
nicht
On
ne
se
suit
pas
Wir
folgen
uns
nicht
On
s'connait
pas
Wir
kennen
uns
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stany Roger Kibulu, Doktor Preira, Gaelino M'bani, Amaury Loriau
Альбом
Requiem
дата релиза
12-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.