Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le flingue à Renaud
Renauds Knarre
Souvent,
les
nerfs
parlent
plus
fort
que
la
raison
Oft
sprechen
die
Nerven
lauter
als
die
Vernunft
J'chante
ce
millénaire
et
j'pars
en
rafale
de
métaphores
sur
les
ondes
Ich
besinge
dieses
Jahrtausend
und
schieße
Metaphern-Salven
über
die
Wellen
J'suis
des
coins
où
les
anges
disparaissent
sous
des
linceuls
Ich
komme
aus
Ecken,
wo
Engel
unter
Leichentüchern
verschwinden
Rien
n'change,
mes
raps
sont
toujours
des
caresses,
des
poings
dans
la
gueule
Nichts
ändert
sich,
meine
Raps
sind
immer
Liebkosungen,
Fäuste
ins
Gesicht
J'mange
le
mic',
chanson
d'paria,
la
prod'
sature
Ich
fresse
das
Mic,
Lied
eines
Parias,
die
Produktion
übersteuert
C'est
pour
les
microbes,
Marianne
en
gode
ceinture
Das
ist
für
die
Mikroben,
Marianne
mit
Umschnalldildo
En
live
du
commissariat,
baise
la
jeunesse
comme
une
femme
couguar
Live
aus
dem
Kommissariat,
fickt
die
Jugend
wie
eine
Cougar-Frau
Quartier
disciplinaire,
couleur
coke,
shit
et
brown
sugar
Disziplinarviertel,
Farbe
von
Koks,
Shit
und
Brown
Sugar
Les
dingues,
j'dois
soulever;
aux
coups
durs,
j'm'abonne
Die
Verrückten
muss
ich
hochheben;
für
harte
Schläge
melde
ich
mich
freiwillig
J'ai
retrouvé
le
flingue
à
Renaud
dans
les
égouts
du
top
albums
Ich
habe
Renauds
Knarre
in
der
Kanalisation
der
Top-Alben
wiedergefunden
Coincé
entre
la
rage
de
Trust
et
la
guitare
à
Brassens
Eingeklemmt
zwischen
der
Wut
von
Trust
und
der
Gitarre
von
Brassens
Parce
que
la
soumission
fait
du
lap-dance
à
plein
temps
Weil
die
Unterwerfung
Vollzeit-Lapdance
macht
Ça
rappe
et
la
peur
revient
charbonner
Es
wird
gerappt
und
die
Angst
kommt
zurück,
um
zu
schuften
Quand
j'vois
le
Printemps
arabe
et
les
fleurs
que
ça
a
donné
(tch
tch)
Wenn
ich
den
Arabischen
Frühling
sehe
und
die
Blumen,
die
er
hervorgebracht
hat
(tch
tch)
Jusqu'à
l'échelle
du
biz',
y'a
plus
rien
d'marquant
Bis
zur
Ebene
des
Business
gibt
es
nichts
Bemerkenswertes
mehr
Ils
m'visent
comme
si
j'avais
giflé
BHL
avec
un
exemplaire
de
"Mein
Kampf"
Sie
zielen
auf
mich,
als
hätte
ich
BHL
mit
einem
Exemplar
von
„Mein
Kampf“
geohrfeigt
À
quand
l'bordel,
y'a
trop
d'amour
sans
vaseline
Wann
kommt
das
Chaos,
es
gibt
zu
viel
Liebe
ohne
Vaseline
J'ai
la
défaite
dans
l'viseur,
planqué
dans
la
tour
voisine
Ich
habe
die
Niederlage
im
Visier,
versteckt
im
Nachbarturm
Graine
de
terroriste,
j'viens
les
irriter
jusqu'à
plus
d'heure
Saat
des
Terroristen,
ich
komme,
um
sie
endlos
zu
reizen
J'mets
la
vérité
à
poil
j'fais
des
attentats
à
la
pudeur
Ich
ziehe
die
Wahrheit
nackt
aus,
ich
verübe
Anschläge
auf
die
Schamhaftigkeit
J'pare-choque
l'écran,
j'véhicule
mes
idées
sans
frein
Ich
bin
der
Stoßfänger
für
den
Bildschirm,
ich
verbreite
meine
Ideen
ungebremst
J'fais
des
films
pour
aveugles
où
on
meurt
pas
à
la
fin
Ich
mache
Filme
für
Blinde,
in
denen
man
am
Ende
nicht
stirbt
J'viens
pas
sauver
la
veuve,
l'orphelin,
d'la
poudre
j'sens
l'parfum
Ich
komme
nicht,
um
die
Witwe,
den
Waisen
zu
retten,
ich
rieche
den
Duft
von
Pulver
J'passe
aux
aveux
sur
un
gros
son,
la
loi
on
enfreint
Ich
gestehe
bei
fettem
Sound,
das
Gesetz
brechen
wir
J'pare-choque
l'écran,
j'véhicule
mes
idées
sans
frein
Ich
bin
der
Stoßfänger
für
den
Bildschirm,
ich
verbreite
meine
Ideen
ungebremst
J'fais
des
films
pour
aveugles
où
on
meurt
pas
à
la
fin
Ich
mache
Filme
für
Blinde,
in
denen
man
am
Ende
nicht
stirbt
J'viens
pas
sauver
la
veuve,
l'orphelin,
d'la
poudre
j'sens
l'parfum
Ich
komme
nicht,
um
die
Witwe,
den
Waisen
zu
retten,
ich
rieche
den
Duft
von
Pulver
J'avais
du
mal
à
cracher
ma
frustration,
maintenant,
j'ai
un
flingue
Ich
hatte
Mühe,
meine
Frustration
rauszulassen,
jetzt
habe
ich
eine
Knarre
J'veux
venger
mon
épiderme
loin
des
MC
qui
supplient
Ich
will
meine
Hautfarbe
rächen,
weit
weg
von
MCs,
die
betteln
Ma
patate
vient
d'Gorée
en
passant
par
l'Mississippi
Meine
Power
kommt
von
Gorée
über
den
Mississippi
Moi,
j'ai
l'cœur,
c'est
un
moteur
d'Panamera
Ich,
ich
habe
das
Herz,
es
ist
ein
Panamera-Motor
Et
j'rejoue
la
fin
d'Scarface
à
jeun
avec
de
meilleures
caméras
Und
ich
spiele
das
Ende
von
Scarface
nüchtern
nach,
mit
besseren
Kameras
De
la
jungle
comme
Malcolm,
j'repère
les
fauves
déguisés
Aus
dem
Dschungel
wie
Malcolm,
ich
erkenne
die
getarnten
Raubtiere
Ma
haine
est
née
sous
X,
retour
aux
Pyramides
de
Gizeh
Mein
Hass
ist
anonym
geboren,
zurück
zu
den
Pyramiden
von
Gizeh
Les
soucis
pleuvent,
trop
d'pression
dans
la
salle
Sorgen
regnen,
zu
viel
Druck
im
Raum
Ils
versent
l'essence
de
Guerlain
sur
l'brasier
des
tensions
raciales
Sie
gießen
Guerlain-Essenz
auf
das
Feuer
der
Rassenspannungen
Ça
commence
à
faire
loin,
j'vois
toujours
pas
la
Terre
Promise,
on
est
toujours
esclaves
Es
ist
langsam
weit
weg,
ich
sehe
immer
noch
nicht
das
Gelobte
Land,
wir
sind
immer
noch
Sklaven
Dis-le
au
monde,
j'm'occupe
des
frères,
des
homies
Sag
es
der
Welt,
ich
kümmere
mich
um
die
Brüder,
die
Homies
Dans
mes
phases:
une
France
qui
s'embrase
se
dessine
In
meinen
Phasen:
Ein
Frankreich,
das
in
Flammen
aufgeht,
zeichnet
sich
ab
Un
troisième
doigt
pointé,
c'est
mon
blase
en
langage
des
signes
Ein
ausgestreckter
Mittelfinger,
das
ist
mein
Name
in
Gebärdensprache
J'm'engage
du
bout
des
lèvres,
ma
destinée
j'dois
piloter
Ich
engagiere
mich
nur
halbherzig,
mein
Schicksal
muss
ich
steuern
J'suis
un
leader
qui
refuse
de
prendre
ses
responsabilités
Ich
bin
ein
Anführer,
der
sich
weigert,
seine
Verantwortung
zu
übernehmen
J'ai
la
sensibilité
d'une
gâchette,
mes
blessures
ont
du
style
Ich
habe
die
Sensibilität
eines
Abzugs,
meine
Wunden
haben
Stil
Les
guerriers
sûrs
sont
HS;
le
désespoir,
c'est
un
combustible
Die
sicheren
Krieger
sind
kaputt;
Verzweiflung
ist
ein
Brennstoff
Ici,
les
IVG
s'font
en
shootant
les
cigognes
Hier
werden
Abtreibungen
durch
das
Abschießen
von
Störchen
gemacht
Vu
qu'on
préfère
les
mensonges
qui
rassurent
aux
vérités
qui
cognent
Da
wir
Lügen,
die
beruhigen,
Wahrheiten
vorziehen,
die
zuschlagen
Quand
les
traders
spéculent
en
s'explosant
la
cloison
nasale
Wenn
Trader
spekulieren,
während
sie
sich
die
Nasenscheidewand
wegballern
On
encule
mon
intelligence
en
exposant
l'poison
d'Chazal
Man
fickt
meine
Intelligenz,
indem
man
das
Gift
von
Chazal
zur
Schau
stellt
J'pare-choque
l'écran,
j'véhicule
mes
idées
sans
frein
Ich
bin
der
Stoßfänger
für
den
Bildschirm,
ich
verbreite
meine
Ideen
ungebremst
J'fais
des
films
pour
aveugles
où
on
meurt
pas
à
la
fin
Ich
mache
Filme
für
Blinde,
in
denen
man
am
Ende
nicht
stirbt
J'viens
pas
sauver
la
veuve,
l'orphelin,
d'la
poudre
j'sens
l'parfum
Ich
komme
nicht,
um
die
Witwe,
den
Waisen
zu
retten,
ich
rieche
den
Duft
von
Pulver
J'passe
aux
aveux
sur
un
gros
son,
la
loi
on
enfreint
Ich
gestehe
bei
fettem
Sound,
das
Gesetz
brechen
wir
J'pare-choque
l'écran,
j'véhicule
mes
idées
sans
frein
Ich
bin
der
Stoßfänger
für
den
Bildschirm,
ich
verbreite
meine
Ideen
ungebremst
J'fais
des
films
pour
aveugles
où
on
meurt
pas
à
la
fin
Ich
mache
Filme
für
Blinde,
in
denen
man
am
Ende
nicht
stirbt
J'viens
pas
sauver
la
veuve,
l'orphelin,
d'la
poudre
j'sens
l'parfum
Ich
komme
nicht,
um
die
Witwe,
den
Waisen
zu
retten,
ich
rieche
den
Duft
von
Pulver
J'avais
du
mal
à
cracher
ma
frustration,
maintenant,
j'ai
un
flingue
Ich
hatte
Mühe,
meine
Frustration
rauszulassen,
jetzt
habe
ich
eine
Knarre
J'avais
rencard
avec
l'Histoire
mais
cette
pute
est
pas
venue
Ich
hatte
ein
Date
mit
der
Geschichte,
aber
diese
Schlampe
ist
nicht
gekommen
Donc
laisse-moi
faire
mon
réquisitoire
à
la
gloire
des
avenues
Also
lass
mich
mein
Plädoyer
zum
Ruhm
der
Straßen
halten
La
guerre,
c'est
un
art,
et
la
victoire
une
science
Krieg
ist
eine
Kunst
und
der
Sieg
eine
Wissenschaft
Si
l'Mac,
c'est
l'Diable,
le
logo
d'Apple,
c'est
l'fruit
défendu
d'l'arbre
d'la
connaissance
Wenn
der
Mac
der
Teufel
ist,
ist
das
Apple-Logo
die
verbotene
Frucht
vom
Baum
der
Erkenntnis
Les
kalashs
aboient
leur
race,
le
fourgon
passe,
autour
d'un
Bourbon
Die
Kalaschnikows
bellen
ihre
Herkunft,
der
Transporter
fährt
vorbei,
bei
einem
Bourbon
Ils
tracent
le
nouvel
ordre
avec
l'équerre
et
l'compas
Sie
zeichnen
die
neue
Ordnung
mit
Winkelmaß
und
Zirkel
Les
chiens
d'la
casse
entrent
tendus,
cherchent
le
Messie
Die
Straßenköter
kommen
angespannt
herein,
suchen
den
Messias
Sache
qu'les
négros
pendus
ont
tous
quelque
chose
de
Tennessee
Wisse,
dass
die
gehenkten
Neger
alle
etwas
von
Tennessee
haben
Des
proses,
un
calibre,
t'as
besoin
d'ennemis
comme
moi
Prosa,
ein
Kaliber,
du
brauchst
Feinde
wie
mich
J'suis
pas
un
rappeur
conscient,
libre,
j'suis
raide,
j'rappe
dans
un
semi-coma
Ich
bin
kein
bewusster
Rapper,
frei,
ich
bin
steif,
ich
rappe
im
Halbkoma
Qui
dit
rien
consent,
regarde
Omar
Wer
nichts
sagt,
stimmt
zu,
schau
dir
Omar
an
J'devrais
les
prévenir,
être
sincère
dans
l'faux,
c'est
être
mort
pour
de
vrai
Ich
sollte
sie
warnen,
aufrichtig
im
Falschen
zu
sein,
bedeutet,
wirklich
tot
zu
sein
Shoot
de
près,
pas
à
terre,
pas
d'blessure
superficielle
Schieß
aus
der
Nähe,
nicht
am
Boden,
keine
oberflächlichen
Wunden
J'donne
la
matière
pour
ma
biographie
non-officielle
Ich
liefere
das
Material
für
meine
inoffizielle
Biografie
Avec
la
rue,
j'ai
des
atomes
crochus,
donc
du
mal
à
rester
droit
Mit
der
Straße
habe
ich
Anknüpfungspunkte,
daher
fällt
es
schwer,
gerade
zu
bleiben
On
apprend
d'nos
défaites
et
d'nos
chutes
Wir
lernen
aus
unseren
Niederlagen
und
unseren
Stürzen
La
réussite
est
une
pute
vertueuse
qui
baise
quand
ça
lui
chante
Erfolg
ist
eine
tugendhafte
Hure,
die
fickt,
wann
es
ihr
passt
La
vie
est
une
tueuse
à
la
silhouette
alléchante
(tch
tch,
tch
tch)
Das
Leben
ist
eine
Killerin
mit
verführerischer
Silhouette
(tch
tch,
tch
tch)
Perdu
sur
l'échiquier,
on
monte
pas
au
top
sans
les
bases
Verloren
auf
dem
Schachbrett,
man
kommt
nicht
ohne
Grundlagen
an
die
Spitze
On
peut
tout
faire
avec
un
chéquier
sauf
stopper
les
balles
Man
kann
mit
einem
Scheckbuch
alles
machen,
außer
Kugeln
stoppen
J'pare-choque
l'écran,
j'véhicule
mes
idées
sans
frein
Ich
bin
der
Stoßfänger
für
den
Bildschirm,
ich
verbreite
meine
Ideen
ungebremst
J'fais
des
films
pour
aveugles
où
on
meurt
pas
à
la
fin
Ich
mache
Filme
für
Blinde,
in
denen
man
am
Ende
nicht
stirbt
J'viens
pas
sauver
la
veuve,
l'orphelin,
d'la
poudre
j'sens
l'parfum
Ich
komme
nicht,
um
die
Witwe,
den
Waisen
zu
retten,
ich
rieche
den
Duft
von
Pulver
J'passe
aux
aveux
sur
un
gros
son,
la
loi
on
enfreint
Ich
gestehe
bei
fettem
Sound,
das
Gesetz
brechen
wir
J'pare-choque
l'écran,
j'véhicule
mes
idées
sans
frein
Ich
bin
der
Stoßfänger
für
den
Bildschirm,
ich
verbreite
meine
Ideen
ungebremst
J'fais
des
films
pour
aveugles
où
on
meurt
pas
à
la
fin
Ich
mache
Filme
für
Blinde,
in
denen
man
am
Ende
nicht
stirbt
J'viens
pas
sauver
la
veuve,
l'orphelin,
d'la
poudre
j'sens
l'parfum
Ich
komme
nicht,
um
die
Witwe,
den
Waisen
zu
retten,
ich
rieche
den
Duft
von
Pulver
J'avais
du
mal
à
cracher
ma
frustration,
maintenant,
j'ai
un
flingue
Ich
hatte
Mühe,
meine
Frustration
rauszulassen,
jetzt
habe
ich
eine
Knarre
Donne-moi
un
flingue
Gib
mir
eine
Knarre
J'ai
retrouvé
le
flingue
à
Renaud,
la
violence
va
groover
Ich
habe
Renauds
Knarre
wiedergefunden,
die
Gewalt
wird
grooven
Donne-moi
un
flingue
Gib
mir
eine
Knarre
J'ai
retrouvé
le
flingue
à
Renaud,
la
violence
va
groover
Ich
habe
Renauds
Knarre
wiedergefunden,
die
Gewalt
wird
grooven
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonin Gaelino M Bani, Martin Bresso, Amaury Loriau
Альбом
Requiem
дата релиза
12-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.