Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Éloge
sans
bouquet,
sans
larme,
j'arrive,
une
balle
se
loge
Loblied
ohne
Strauß,
ohne
Träne,
ich
komme,
eine
Kugel
nistet
sich
ein
Ok,
j'fais
rien
sans
l'art,
et
y'a
longtemps
qu'la
mort
m'a
booké
Okay,
ich
mach
nichts
ohne
die
Kunst,
und
der
Tod
hat
mich
schon
lange
gebucht
Rebelle
dans
l'âme,
ma
haine
attend
dans
les
loges
Rebell
im
Herzen,
mein
Hass
wartet
in
den
Logen
Et
l'rire
sous
clé,
et
l'arme
tout
près,
j'ai
tué
l'horloge
Und
das
Lachen
unter
Verschluss,
und
die
Waffe
ganz
nah,
ich
habe
die
Uhr
getötet
J'fais
pas
d'R.O.M.A.N,
j'écris,
je
largue
tout
Ich
mache
keinen
R.O.M.A.N.,
ich
schreibe,
ich
lasse
alles
raus
Rappe
sur
l'orgue,
j'm'amène,
j'vais
boucler
la
boucle
Rappe
zur
Orgel,
ich
komme,
ich
werde
den
Kreis
schließen
Mes
chansons
craquent,
j'assure
l'ordre,
j'ai
la
même
Meine
Lieder
zerreißen,
ich
sorge
für
Ordnung,
ich
habe
denselben
Dalle
qu'avant
l'crash;
sur
l'or,
ils
veulent
rouler
Hunger
wie
vor
dem
Crash;
auf
Gold
wollen
sie
rollen
À
peine
un
ou
deux
s,
ignorent
l'message
et
crachent
sur
l'homme
Kaum
ein
oder
zwei
S.,
ignorieren
die
Botschaft
und
spucken
auf
den
Mann
J'fais
du
dressage
d'instru,
c'est
dans
l'curriculum
Ich
dressiere
Instrumentals,
das
steht
im
Lehrplan
Comme
après
l'pressage
d'gâchette
Wie
nach
dem
Abdrücken
des
Abzugs
On
rattrape
pas
les
mots
qu'la
bouche
lâche
Man
fängt
die
Worte
nicht
wieder
ein,
die
der
Mund
loslässt
Ma
vie,
mon
dos:
des
coups
d'schlass
Mein
Leben,
mein
Rücken:
Messerstiche
J'crochète
la
serrure,
des
tabous
d'un
crochet
Ich
knacke
das
Schloss,
Tabus
mit
einem
Haken
J'couche
la
morale,
hochez
la
tête
Ich
lege
die
Moral
flach,
nickt
mit
dem
Kopf
J'parle
français,
comme
une
six
cent
coups
slave
Ich
spreche
Französisch,
wie
eine
sechshundert
PS
starke
Sklavin
Approchez,
j'cogne,
le
sang
coule,
j'lave
mon
honneur
Kommt
näher,
ich
schlage
zu,
das
Blut
fließt,
ich
wasche
meine
Ehre
Si
leur
monde
est
pas
amoché,
c'est
qu'on
est
tous
lâches
Wenn
ihre
Welt
nicht
hässlich
ist,
dann
sind
wir
alle
Feiglinge
Des
micros
sans
couilles,
slamment,
kickent
des
rimes
fauchées
Mikrofone
ohne
Eier,
slammen,
kicken
geklaute
Reime
J'clame
que
l'crime
lyrical
paye;
pour
crever,
on
a
tous
l'âge
Ich
verkünde,
dass
lyrisches
Verbrechen
sich
auszahlt;
zum
Sterben
sind
wir
alle
alt
genug
La
limite:
pousse-la,
on
est
tous
là
pour
un
temps
limite
Die
Grenze:
verschieb
sie,
wir
sind
alle
nur
für
eine
begrenzte
Zeit
hier
On
rêve
tous
larges,
plein
d'étoiles
à
décrocher
Wir
träumen
alle
groß,
voller
Sterne,
die
wir
pflücken
wollen
La
vengeance
renvoie
les
balles
comme
Federer
Die
Rache
schlägt
die
Bälle
zurück
wie
Federer
Ace,
jeu,
set
et
match,
service
funéraire
Ass,
Spiel,
Satz
und
Sieg,
Bestattungsdienst
J'veux
un
scratch,
j'ai
une
prière
pour
les
b-boys
d'hier
Ich
will
einen
Scratch,
ich
habe
ein
Gebet
für
die
B-Boys
von
gestern
Le
hip-hop
dort
dans
un
jardin
d'pierres
Der
Hip-Hop
schläft
in
einem
Steingarten
J'ai
mon
style
propre,
une
prière
pour
ces
révoltes
rouges
sang
Ich
habe
meinen
eigenen
Stil,
ein
Gebet
für
diese
blutroten
Revolten
Qui
virent
au
vert
dollar,
quatre-vingt
dix-neuf
contre
un
pour-cent
Die
sich
in
grüne
Dollars
verwandeln,
neunundneunzig
gegen
ein
Prozent
Une
vie
d'taulard
où
y'a
plus
d'sens,
regarde
à
quoi
ça
nous
pousse
Ein
Knastleben,
wo
nichts
mehr
Sinn
macht,
schau,
wozu
uns
das
treibt
Surpuissant,
j'ai
uni
l'briquet
à
la
poudre
depuis
l'mariage
pour
tous
Übermächtig,
ich
habe
das
Feuerzeug
mit
dem
Pulver
vereint
seit
der
Ehe
für
alle
Il
est
glissant,
l'terrain,
et
j'pars
en
éclaireur,
depuis
l'temps
qu'on
en
parle
Das
Terrain
ist
rutschig,
und
ich
gehe
als
Späher
voraus,
seit
wir
darüber
reden
Moi,
j'reste
un
franc
tireur,
vu
qu'les
balles
ne
mentent
pas
Ich
bleibe
ein
Heckenschütze,
da
Kugeln
nicht
lügen
Laissé
pour
mort,
mon
blase,
j'attendrai
pas
qu'ces
traîtres
le
rayent
Für
tot
erklärt,
mein
Name,
ich
werde
nicht
warten,
bis
diese
Verräter
ihn
ausstreichen
J'écris
des
fresques,
c'est
du
Van
Gogh,
négro,
prête
l'oreille
Ich
schreibe
Fresken,
das
ist
Van
Gogh,
Nigga,
leih
mir
dein
Ohr
Même
sans
drogue,
j'plane
au-dessus
du
lot,
j'suis
un
mystère
Auch
ohne
Drogen
schwebe
ich
über
der
Masse,
ich
bin
ein
Mysterium
Pour
eux,
j'ai
commencé:
petite
secousse
en
bas
d'l'échelle
de
Richter
Für
sie
habe
ich
begonnen:
eine
kleine
Erschütterung
am
unteren
Ende
der
Richterskala
Amoureux
du
risque
et
du
son
d'vermine;
tu
veux
qu'j'conduise
le
rap
Verliebt
ins
Risiko
und
den
Klang
des
Ungeziefers;
du
willst,
dass
ich
den
Rap
führe
Sur
l'droit
chemin,
mais
j'roule
bourré,
j'ai
même
pas
l'permis
Auf
den
rechten
Weg,
aber
ich
fahre
betrunken,
ich
habe
nicht
mal
den
Führerschein
Pas
d'révolution
d'Jasmin;
des
guerres,
j'en
connais
pas
d'saintes
Keine
Jasmin-Revolution;
Kriege,
ich
kenne
keine
heiligen
J'vais
tuer
Rimbaud
pour
rendre
à
Césaire,
j'passe
pas
du
rhum
à
l'absinthe,
non
Ich
werde
Rimbaud
töten,
um
Césaire
Genugtuung
zu
verschaffen,
ich
wechsle
nicht
von
Rum
zu
Absinth,
nein
La
foudre
m'annonce,
j'ai
qu'ça
à
foutre:
rapper
c'qui
m'tracasse
Der
Blitz
kündigt
mich
an,
ich
habe
nichts
Besseres
zu
tun:
rappen,
was
mich
beschäftigt
Cracher
des
vers
qui
défoncent,
je
gratte
en
live
d'une
crack
house
Verse
ausspucken,
die
reinhauen,
ich
schreibe
live
aus
einem
Crack-Haus
J't'enfonce
mon
blues,
j'suis
un
douze
coups
#Jackass
Ich
drücke
dir
meinen
Blues
rein,
ich
bin
ein
Zwölf-Schuss
#Jackass
Comme
Cruz
dans
les
Princes
de
la
Ville,
j'peins
des
chiens
d'la
casse
Wie
Cruz
in
"Blood
In
Blood
Out",
male
ich
Schrottplatzhunde
J'épouse
le
rythme,
kick,
j'suis
comme
un
mafieux
en
Toscane
Ich
heirate
den
Rhythmus,
kicke,
bin
wie
ein
Mafioso
in
der
Toskana
Nègre
accusé
d'viol
auditif,
j'veux
l'même
baveux
qu'Strauss-Kahn
Nigga,
beschuldigt
der
akustischen
Vergewaltigung,
ich
will
denselben
Schleimer
[Anwalt]
wie
Strauss-Kahn
J'adhère
au
Fight
Club
à
coup
d'front
et
d'phalanges,
sans
les
pincettes
Ich
trete
dem
Fight
Club
bei,
mit
Stirn
und
Fingerknöcheln,
ohne
Samthandschuhe
J'suis
grave
vivant,
et
j'suis
trop
vieux
pour
suivre
les
vingt-sept
Ich
bin
verdammt
lebendig,
und
ich
bin
zu
alt,
um
den
Siebenundzwanzigern
zu
folgen
Ils
ont
confondu
tenir
la
barre
et
faire
du
pole
dance
Sie
haben
die
Stange
halten
mit
Pole
Dance
verwechselt
Le
sang
est
plus
épais
qu'l'eau,
d'une
famille
nombreuse
Blut
ist
dicker
als
Wasser,
aus
einer
großen
Familie
Le
débat
est
clos,
j'rappe
loin
d'ces
merdes
qui
font
l'buzz
Die
Debatte
ist
geschlossen,
ich
rappe
weit
weg
von
diesem
Scheiß,
der
Buzz
macht
Comme
si
la
victoire
m'enseignait
comment
perdre
Als
ob
der
Sieg
mir
beibringen
würde,
wie
man
verliert
J'ai
compris
l'sens
du
verbe
"exister",
à
genoux
sur
la
tombe
de
mon
père
Ich
habe
die
Bedeutung
des
Verbs
"existieren"
verstanden,
kniend
am
Grab
meines
Vaters
J'vais
pas
m'désister,
j'grave
mes
strophes
au
cutter,
les
coups
j'énumère
Ich
werde
nicht
kneifen,
ich
ritze
meine
Strophen
mit
dem
Cutter,
die
Schläge
zähle
ich
auf
J'garde
l'interrupteur
sur
OFF,
j'emmerde
le
porteur
d'lumière
Ich
lasse
den
Schalter
auf
OFF,
ich
scheiß
auf
den
Lichtbringer
Dieu
a
un
plan,
j'ai
l'feu
aux
semelles
depuis
trop
longtemps
Gott
hat
einen
Plan,
ich
habe
zu
lange
Feuer
unter
den
Sohlen
Le
truc,
c'est
pas
d'dire
la
vérité
ou
non,
c'est
qui
veut
l'entendre?
Die
Sache
ist
nicht,
die
Wahrheit
zu
sagen
oder
nicht,
sondern
wer
will
sie
hören?
J'ai
sniffé
les
cendres
à
Biggie,
j'rappe
ça
sonne
Brooklyn
Ich
habe
Biggies
Asche
geschnupft,
mein
Rap
klingt
nach
Brooklyn
En
live
de
la
jungle,
j'écris
un
autre
chapitre
du
livre
à
Moogli
Live
aus
dem
Dschungel
schreibe
ich
ein
weiteres
Kapitel
im
Buch
von
Mogli
Toujours
pas
à
jeun
sous
Jack,
j'ai
pris
d'la
bouteille,
j'suis
repeint
Immer
noch
nicht
nüchtern
unter
Jack
[Daniels],
ich
habe
von
der
Flasche
getrunken,
bin
neu
gestrichen
Tu
cherches
la
différence
entre
moitié
vide
et
moitié
plein
Du
suchst
den
Unterschied
zwischen
halb
leer
und
halb
voll
J'éviterai
pas
les
drames;
les
coups,
ça
motive
Ich
werde
die
Dramen
nicht
vermeiden;
Schläge
motivieren
Pour
augmenter
l'impact,
l'histoire
me
trouvera
bien
un
motif
Um
die
Wirkung
zu
erhöhen,
wird
mir
die
Geschichte
schon
einen
Grund
finden
J'rappe,
braque
la
victoire,
on
y
arrivera,
qui
sait?
On
lâche
pas
Ich
rappe,
raube
den
Sieg,
wir
schaffen
das,
wer
weiß?
Wir
geben
nicht
auf
C'est
Rocky
1,
Rocky
2,
3,
4,
c'est
Rocky
16,
on
lâche
rien
Das
ist
Rocky
1,
Rocky
2,
3,
4,
das
ist
Rocky
16,
wir
geben
nichts
auf
J'chante
sans
les
chaînes,
mec,
t'entendras
p't-être
mes
prières
Ich
singe
ohne
Ketten,
Mann,
vielleicht
hörst
du
meine
Gebete
Dis
aux
petits
frères
qu'notre
histoire
commence
pas
par
la
traite
négrière
Sag
den
kleinen
Brüdern,
dass
unsere
Geschichte
nicht
mit
dem
Sklavenhandel
beginnt
Dis
leur,
dis-leur
que
tout
c'qui
remonte
redescend,
mec,
c'est
scientifique
Sag
es
ihnen,
sag
ihnen,
dass
alles,
was
aufsteigt,
wieder
runterkommt,
Mann,
das
ist
wissenschaftlich
Comme
tout
c'qui
crève
entre
quatre
murs
est
anti-flic
Wie
alles,
was
zwischen
vier
Wänden
krepiert,
Anti-Bulle
ist
J'identifie
l'mal,
j'ai
l'armement,
j'm'applique,
parfois
j'lâche
le
manche
Ich
identifiziere
das
Böse,
ich
habe
die
Waffen,
ich
bemühe
mich,
manchmal
lasse
ich
los
Le
rap
me
ment,
comme
Tupac
me
manque
Der
Rap
belügt
mich,
wie
Tupac
mir
fehlt
Le
monde,
j'le
mange;
trop
d'pixels,
message
haute
définition
Die
Welt,
ich
fresse
sie;
zu
viele
Pixel,
Botschaft
in
High
Definition
Double
XL,
pas
d'massage
sans
finition
Double
XL,
keine
Massage
ohne
Abschluss
Les
ficelles,
j'connais;
moi,
j'suis
un
monstre
entre
une
armée
d'hommes
Die
Fäden
kenne
ich;
ich
bin
ein
Monster
inmitten
einer
Armee
von
Männern
J'ai
toujours
un
sale
coup
d'avance
comme
un
gangster
médium
Ich
bin
immer
einen
miesen
Zug
voraus
wie
ein
Gangster-Medium
Quatre-vingt
quinze,
Val
d'Oise,
Partie
Nord
Neun-Fünf,
Val
d'Oise,
Nordteil
J'ai
grandi
au
sixième
chaudron,
la
Cerisaie,
j'comprends
les
négros
d'Baltimore
Ich
bin
im
sechsten
Kessel
aufgewachsen,
La
Cerisaie,
ich
verstehe
die
Niggas
aus
Baltimore
J'ai
l'mauvais
profil,
j'cogne
sans
reculer,
j'suis
un
ténor
Ich
habe
das
falsche
Profil,
ich
schlage
ohne
zurückzuweichen,
ich
bin
ein
Tenor
T'es
juste
un
zombie
nécrophile,
enculé
d'tes
morts
Du
bist
nur
ein
nekrophiler
Zombie,
Ficker
deiner
Toten
Sur
l'bon
beat
j'ai
l'mort,
et
Bambi
s'est
pris
un
coup
d'pare-choc
Auf
dem
richtigen
Beat
bin
ich
drauf,
und
Bambi
hat
einen
Stoßstangen-Hieb
abbekommen
Dans
l'biz,
j'reviens;
j'crache,
j'dis:
"Levez
les
bras,
baissez
pas
l'froc"
Im
Biz
bin
ich
zurück;
ich
spucke,
ich
sage:
"Arme
hoch,
lasst
die
Hosen
nicht
runter"
Un
truc
malpropre,
en
guerre
H24,
même
les
jours
fériés
Etwas
Unsauberes,
im
Krieg
H24,
sogar
an
Feiertagen
J'suis
un
cas,
moi,
j'rappe
sans
pause,
j'entends
les
munitions
brailler
Ich
bin
ein
Fall
für
sich,
ich
rappe
ohne
Pause,
ich
höre
die
Munition
schreien
Désolé,
c'est
ma
définition
du
repos
du
guerrier
Sorry,
das
ist
meine
Definition
von
der
Ruhe
des
Kriegers
J'arrive,
j'ai
un
AK-47
pendant
une
bataille
d'oreiller
Ich
komme,
ich
habe
eine
AK-47
während
einer
Kissenschlacht
J'me
suis
réveillé
un
matin
avec
la
mémoire
en
sang
Ich
bin
eines
Morgens
mit
blutiger
Erinnerung
aufgewacht
Ces
cons
ont
déposé
une
bombe
dans
mon
jardin
d'enfants
Diese
Idioten
haben
eine
Bombe
in
meinem
Kindergarten
deponiert
Et,
depuis,
Jeanne
veut
devenir
Serge,
Olive
baise
avec
Tom
Und
seitdem
will
Jeanne
Serge
werden,
Olive
fickt
mit
Tom
Gamberge,
tu
deviens
adulte
entre
quatre
murs,
du
shit
dans
l'rectum
Denk
nach,
du
wirst
erwachsen
zwischen
vier
Wänden,
mit
Shit
im
Rektum
C'est
l'voyou
qu'on
adule,
j'grandis,
j'ai
des
idées
toutes
faîtes
Es
ist
der
Gauner,
den
man
vergöttert,
ich
wachse,
habe
fertige
Meinungen
C'est
quoi
la
vie
après
la
mort?
Qui
c'est
qui
fourre
la
Schtroumpfette?
Was
ist
das
Leben
nach
dem
Tod?
Wer
fickt
die
Schlumpfine?
Loin
d'l'époque
d'la
morve,
il
a
du
mal
à
s'lever
Weit
weg
von
der
Rotznasen-Zeit,
fällt
es
ihm
schwer
aufzustehen
L'espoir
sur
chaise
roulante,
même
Superman
a
crevé
Die
Hoffnung
im
Rollstuhl,
selbst
Superman
ist
krepiert
Sourire
séquestré
par
un
clown
triste,
artificiel
coma
Lächeln
von
einem
traurigen
Clown
entführt,
künstliches
Koma
La
rue,
c'est
comme
chez
Ronald:
c'est
plein
d'coke
et
d'gros
macs
Die
Straße
ist
wie
bei
Ronald
[McDonald's]:
voller
Koks
und
fetter
Zuhälter
25
décembre
en
enfer,
que
l'insouciance
enterre
la
dépouille
25.
Dezember
in
der
Hölle,
möge
die
Sorglosigkeit
die
Leiche
begraben
Dis
au
Père
Noël
de
descendre
dans
nos
blocks
s'il
a
des
couilles
Sag
dem
Weihnachtsmann,
er
soll
in
unsere
Blocks
runterkommen,
wenn
er
Eier
hat
Les
porcs
polluent
la
prose,
billets
violets,
pouvoir
et
gros
seins
Die
Schweine
verschmutzen
die
Prosa,
lila
Scheine,
Macht
und
große
Titten
Décoller
après
la
dose,
tous
les
dealers
sont
des
magiciens
Abheben
nach
der
Dosis,
alle
Dealer
sind
Zauberer
Dis-leur
d'ranger
les
pouces
verts,
les
likes;
où
j'vais,
les
gens
m'traitent
Sag
ihnen,
sie
sollen
die
grünen
Daumen
wegpacken,
die
Likes;
wo
ich
hingehe,
behandeln
mich
die
Leute
D'assassin;
j'prends
c'que
la
vie
m'donne,
et
j'prends
c'que
la
légende
me
prête
Wie
einen
Mörder;
ich
nehme,
was
das
Leben
mir
gibt,
und
ich
nehme,
was
die
Legende
mir
leiht
Dis-leur
qu'mon
cœur
a
cessé
d'battre
un
quatorze
février
Sag
ihnen,
dass
mein
Herz
an
einem
vierzehnten
Februar
aufgehört
hat
zu
schlagen
Maintenant,
j'prends
la
vie
à
quatre
pattes,
comme
femelle
lévrier
Jetzt
nehme
ich
das
Leben
auf
allen
Vieren,
wie
eine
Windhündin
J'rappe,
j'gerbe,
j'crache
le
fruit
d'mes
entrailles
Ich
rappe,
ich
kotze,
ich
spucke
die
Frucht
meiner
Eingeweide
Je
sais,
j'aurais
dû
bosser
mes
algèbres,
vu
l'prix
d'mes
entailles
Ich
weiß,
ich
hätte
meine
Algebra
lernen
sollen,
angesichts
des
Preises
meiner
Schnitte
Pour
tout
la
jonqaille
du
monde,
j'lâcherai
pas
ma
grammaire
occulte
Für
allen
Plunder
der
Welt
werde
ich
meine
okkulte
Grammatik
nicht
aufgeben
Quand
les
modèles
d'nos
gosses
deviennent
des
implants
mammaires
et
des
gros
culs
Wenn
die
Vorbilder
unserer
Kinder
Brustimplantate
und
fette
Ärsche
werden
Et
j'les
entends
essayer
d'miauler
comme
Drake
Und
ich
höre
sie
versuchen,
wie
Drake
zu
miauen
Espérant
violer
les
ventes
de
disques,
autant
braquer
une
banque
grecque
In
der
Hoffnung,
die
Plattenverkäufe
zu
vergewaltigen,
könnte
man
genauso
gut
eine
griechische
Bank
ausrauben
J'frappe
sans
break,
c'est
l'heure
d'l'addition,
les
perdants
raquent
Ich
schlage
ohne
Pause,
es
ist
Zeit
für
die
Rechnung,
die
Verlierer
zahlen
C'est
p't-être
ma
dernière
apparition,
j'ai
jamais
rêvé
d'carrière
dans
l'rap
Vielleicht
ist
das
mein
letzter
Auftritt,
ich
habe
nie
von
einer
Karriere
im
Rap
geträumt
J'm'invite
dans
ton
monde
idéal,
j'ai
un
schlass
grand
comme
Lil
Wayne
Ich
lade
mich
in
deine
ideale
Welt
ein,
ich
habe
ein
Messer
so
groß
wie
Lil
Wayne
J'monte
sur
un
clash,
j'suis
comme
un
scratch
sur
du
Nolwenn
Ich
steige
in
einen
Clash,
ich
bin
wie
ein
Scratch
über
Nolwenn
J'fais
tache,
j'suis
pas
prophète
dans
mon
bled,
alors
j'porte
des
objets
métalliques
Ich
falle
auf,
bin
kein
Prophet
in
meinem
Kaff,
also
trage
ich
metallische
Gegenstände
J'plaide
avec
des
rasoirs
dans
la
bouche,
comme
Malik
Ich
plädiere
mit
Rasierklingen
im
Mund,
wie
Malik
Mais,
la
vie,
c'est
pas
un
film
d'Audiard,
y'a
rien
d'gratté
à
l'avance
Aber
das
Leben
ist
kein
Audiard-Film,
nichts
ist
im
Voraus
geklärt
Y'a
du
feu,
d'l'essence,
une
bouteille
quand
j'ai
crié
à
la
France
Da
ist
Feuer,
Benzin,
eine
Flasche,
als
ich
nach
Frankreich
schrie
Pour
ces
jeux
d'mots
baptisés
"punchlines"
Für
diese
Wortspiele,
genannt
"Punchlines"
Pour
ces
jeunots
qu'ont
pactisé
avec
le
Diable
pour
plus
de
sunshine
Für
diese
Jünglinge,
die
mit
dem
Teufel
paktiert
haben
für
mehr
Sonnenschein
C'est
jab,
jab
direct,
jab,
gros,
c'est
jab,
jab
direct,
uppercut
Das
ist
Jab,
Jab,
Gerade,
Jab,
Großer,
das
ist
Jab,
Jab,
Gerade,
Uppercut
Crochet,
l'art
d'la
punchline
qui
percute
Haken,
die
Kunst
der
Punchline,
die
trifft
Pour
les
questions
d'fric,
on
a
des
réponses
sans
cagoule
Für
Geldfragen
haben
wir
Antworten
ohne
Sturmhaube
On
rêve
d'un
monde
sans
flic,
on
crève,
on
fonce,
du
risque
on
a
l'goût
Wir
träumen
von
einer
Welt
ohne
Bullen,
wir
krepieren,
wir
stürmen
vor,
wir
haben
Geschmack
am
Risiko
C'est
pour
ces
grandes
villes
pleines
de
gens
vides
et
d'murs
tatoués
Das
ist
für
diese
großen
Städte
voller
leerer
Leute
und
tätowierter
Mauern
Où
on
s'croit
en
vie
en
guettant
l'monde
derrière
des
vitres
teintées
Wo
man
glaubt
zu
leben,
während
man
die
Welt
hinter
getönten
Scheiben
beobachtet
Pas
avare
de
mots,
j'ai
jamais
su
finir
mes
textes
à
seize
Nicht
geizig
mit
Worten,
ich
wusste
nie,
wie
ich
meine
Texte
bei
sechzehn
[Zeilen]
beenden
soll
J'écris
des
titres
trop
bavards,
comme
si
j'avais
peur
d'pas
en
dire
assez
Ich
schreibe
zu
geschwätzige
Titel,
als
hätte
ich
Angst,
nicht
genug
zu
sagen
J'rappe
des
Requiems...
Ich
rappe
Requiems...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonin Gaelino M Bani, Jordan Houyez, Amaury Loriau, Stany Kibulu
Альбом
Requiem
дата релиза
12-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.