Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'voulais
écrire
une
merde
positive
Ich
wollte
einen
positiven
Scheiß
schreiben
Mais
mon
stylo
refuse
Aber
mein
Stift
weigert
sich
Pour
ceux
qui
voient
la
rue
comme
une
merde,
mes
mots
fusent
Für
die,
die
die
Straße
als
Scheiße
sehen,
sprudeln
meine
Worte
Au
kilo,
c'est
mon
refuge
le
rap
Kiloweise,
das
ist
meine
Zuflucht,
der
Rap
J'traverse
l'enfer
sans
ventilo,
sans
clim'
Ich
durchquere
die
Hölle
ohne
Ventilator,
ohne
Klima
Macadam
philo',
Beretta
Franklin
Asphalt-Philo,
Beretta
Franklin
Mon
arme
chante
et
j'marche
seul
comme
dit
l'autre
Meine
Waffe
singt
und
ich
gehe
allein,
wie
der
andere
sagt
J'vous
laisse
rêver
d'un
monde
sans
crime
Ich
lasse
euch
von
einer
Welt
ohne
Verbrechen
träumen
Crever,
j'm'arrache
sur
mon
îlot
Sterben,
ich
haue
ab
auf
meine
Insel
Douleur
sans
cri
Schmerz
ohne
Schrei
J'suis
revenu
du
brasier
en
footing
Ich
bin
joggend
aus
dem
Inferno
zurückgekehrt
J'diffuse
mon
savoir,
j'fais
des
drive-by
shooting
Ich
verbreite
mein
Wissen,
mache
Drive-by-Shootings
C'est
mort,
ça
commence
à
se
voir
Es
ist
aus,
man
fängt
an,
es
zu
sehen
Petite
guerilla
sur
un
son
bavard
Kleine
Guerilla
auf
einem
geschwätzigen
Sound
J'suis
un
nègre
en
or,
impact
de
balle
en
guise
de
poiçon
Ich
bin
ein
goldener
N***,
Einschussloch
als
Punze
J'laisse
cogner
mes
vers,
j'attends
la
pluie
de
météores
Ich
lasse
meine
Verse
wirken,
warte
auf
den
Meteorregen
Les
remords
frappent
à
visage
découvert
Die
Reue
schlägt
mit
offenem
Visier
zu
Donc
je
reconnais
mes
torts
et
j'appuie
où
ça
fait
mal
Also
erkenne
ich
meine
Fehler
an
und
drücke
dorthin,
wo
es
wehtut
Le
fond,
la
forme,
mon
harmonie
Der
Inhalt,
die
Form,
meine
Harmonie
Y
a
plus
que
des
Tony,
Many,
Nino
et
Gee
Money
Es
gibt
nur
noch
Tonys,
Manys,
Ninos
und
Gee
Moneys
L'amitié
se
monnaie
Freundschaft
wird
zu
Geld
gemacht
L'amour
se
planque
dans
un
bar
à
hôtesses
Die
Liebe
versteckt
sich
in
einer
Hostessenbar
La
liberté
à
Osny,
loin
de
nos
tess
Die
Freiheit
in
Osny,
weit
weg
von
unseren
Blocks
J'te
rappe
les
chroniques
d'un
drame
annoncé,
vu
que
mon
art
proteste
Ich
rappe
dir
die
Chroniken
eines
angekündigten
Dramas,
da
meine
Kunst
protestiert
Avec
la
même
ironie
qu'un
canon
scié
Mit
der
gleichen
Ironie
wie
eine
abgesägte
Schrotflinte
Mon
nid,
j'l'ai
fait
dans
une
cible
avant
de
partir
au
bout
du
monde
Mein
Nest
habe
ich
in
einer
Zielscheibe
gebaut,
bevor
ich
ans
Ende
der
Welt
ging
Genre
missile,
j'trace
déter'
comme
un
martyr
au
bout
d'une
bombe
Wie
eine
Rakete,
ich
ziehe
entschlossen
los
wie
ein
Märtyrer
am
Ende
einer
Bombe
La
place
s'éclaire
Der
Platz
erhellt
sich
Ça
tire,
j'crache
du
plomb
Es
wird
geschossen,
ich
spucke
Blei
J'ai
grandi
cité
Carter,
entre
le
truand
et
le
bon
Ich
bin
in
der
Carter-Siedlung
aufgewachsen,
zwischen
dem
Gangster
und
dem
Guten
Avant
qu'on
me
la
retire,
la
vue,
j'écris
à
l'encre
de
mes
artères
Bevor
man
mir
das
Augenlicht
nimmt,
schreibe
ich
mit
der
Tinte
meiner
Arterien
La
foudre
j'attire
Den
Blitz
ziehe
ich
an
J'irai
au
paradis
en
charter
Ich
werde
per
Charter
ins
Paradies
fliegen
J'ai
le
Peter
Pan
syndrome,
mais
sans
la
berçeuse
S.V.P
Ich
habe
das
Peter-Pan-Syndrom,
aber
ohne
das
Wiegenlied,
bitte
Cherche
l'assassin
de
mon
enfance
avec
un
pompe
sur
le
siège
bébé
Suche
den
Mörder
meiner
Kindheit
mit
einer
Pumpgun
auf
dem
Babysitz
Musique
à
tête
chercheuse
rêve
d'une
bombe
à
la
Fashion
Week
Musik
mit
Zielsuchkopf
träumt
von
einer
Bombe
bei
der
Fashion
Week
Trop
en
avance,
et
mon
LP
dans
la
Playstation
8
Zu
weit
voraus,
und
meine
LP
in
der
Playstation
8
P.F.P.P,
on
blesse,
apprenti
punchliner
P.F.P.P,
wir
verletzen,
Punchline-Lehrling
Pas
facile
de
me
faire
l'œil
du
tigre
avec
du
eye-liner
Nicht
leicht,
das
Auge
des
Tigers
mit
Eyeliner
zu
bekommen
Rap
Call
of
Duty,
en
ce
qui
me
concerne,
j'adoucis
pas
les
titres
Rap
Call
of
Duty,
was
mich
betrifft,
ich
mache
die
Titel
nicht
sanfter
C'est
pas
du
Polanski,
ma
'sique
touche
pas
les
petites
Das
ist
kein
Polanski,
meine
Mucke
fasst
keine
Kleinen
an
J'suis
pas
venu
pour
le
fric,
j'ai
pris
la
pilule
rouge
à
Morpheus
Ich
bin
nicht
wegen
des
Geldes
gekommen,
ich
habe
die
rote
Pille
von
Morpheus
genommen
Une
mèche,
du
plastique,
j'fais
du
Wolfgang
Amadeus
Eine
Zündschnur,
Plastik,
ich
mache
Wolfgang
Amadeus
La
rue
fait
oui
de
la
tête
à
chaque
mesure
que
je
crache
Die
Straße
nickt
bei
jedem
Takt,
den
ich
spucke
Ça
pue
le
classique,
un
son
de
crapule
Das
riecht
nach
Klassiker,
ein
Sound
für
Halunken
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang
Le
beat,
on
le
plastique,
j'cache
une
menace
sous
la
capuche
Den
Beat
plastinieren
wir,
ich
verstecke
eine
Bedrohung
unter
der
Kapuze
L'ambiance
la
brûle
Die
Atmosphäre
verbrennt
sie
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang
'Sique
de
parias,
les
rats
des
blocs
en
redemandent
Mucke
der
Parias,
die
Ratten
der
Blocks
wollen
mehr
davon
Wolfgang,
ça
reste
basique
Wolfgang,
das
bleibt
basic
Les
rats
des
blocs
en
redemandent
Die
Ratten
der
Blocks
wollen
mehr
davon
On
fait
dans
le
tragique,
j'compose
des
gros
concertos
en
do
majeur
Wir
machen
auf
tragisch,
ich
komponiere
fette
Concertos
in
C-Dur
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Si
les
hommes
naissent
pour
mourir,
mes
requiems
sont
des
berceuses
Wenn
Menschen
geboren
werden,
um
zu
sterben,
sind
meine
Requiems
Wiegenlieder
Les
flammes,
j'les
nourris,
j'écris
des
missives
à
tête
chercheuse
Die
Flammen
füttere
ich,
ich
schreibe
Briefe
mit
Zielsuchkopf
Prêt
à
faire
feu,
le
disque
est
sur
la
rampe
de
lancement
Bereit
zu
feuern,
die
Platte
ist
auf
der
Startrampe
Un
beat
nerveux,
un
sample
comme
au
commencement
Ein
nervöser
Beat,
ein
Sample
wie
am
Anfang
Mon
nom
sur
le
missile
Mein
Name
auf
der
Rakete
Ça
semble
étrangement
calme
ici,
comme
avant
l'orage
Es
scheint
seltsam
ruhig
hier,
wie
vor
dem
Sturm
J'vais
faire
des
homicides,
tous
mes
vieux
démons
font
plus
leur
âge
Ich
werde
Morde
begehen,
all
meine
alten
Dämonen
sehen
nicht
mehr
ihrem
Alter
entsprechend
aus
J'atteins
mes
cibles,
j'rappe,
fauche
les
mots,
le
groove
on
l'aime
sec
Ich
erreiche
meine
Ziele,
rappe,
mähe
die
Worte
nieder,
den
Groove
mögen
wir
trocken
J'serais
une
légende
vivante
si
j'étais
mort
au
18ème
siècle
Ich
wäre
eine
lebende
Legende,
wenn
ich
im
18.
Jahrhundert
gestorben
wäre
Mais
j'sais
pas
mourir,
faut
l'admettre
Aber
ich
weiß
nicht,
wie
man
stirbt,
das
muss
man
zugeben
J'suis
lucide
et
pas
pressé
Ich
bin
klar
im
Kopf
und
nicht
in
Eile
Comme
si
j'écrivais
ma
lettre
de
suicide
sur
mon
avis
de
décés
Als
ob
ich
meinen
Abschiedsbrief
auf
meiner
Todesanzeige
schreiben
würde
J'ai
pris
des
coups
pour
une
vie
parfaite
sans
les
menottes
et
le
panier
Ich
habe
Schläge
eingesteckt
für
ein
perfektes
Leben
ohne
Handschellen
und
den
Korbwagen
Mon
dégoût
de
la
défaite
est
plus
violent
que
mon
envie
de
gagner
Mein
Ekel
vor
der
Niederlage
ist
heftiger
als
mein
Wille
zu
gewinnen
J'viens
pour
brûler
la
fête
Ich
komme,
um
die
Party
niederzubrennen
Maintenant
le
feu,
tu
sais
qui
l'a
mis
Jetzt
weißt
du,
wer
das
Feuer
gelegt
hat
J'prends
pas
ma
retraite,
j'leur
passe
leur
lait
Ich
gehe
nicht
in
Rente,
ich
reiche
ihnen
ihre
Milch
C'est
un
bâton
de
dynamite
Es
ist
eine
Stange
Dynamit
Kick
sur
les
gros
tsunamis,
dans
un
verre
de
vodka
sec
Kick
auf
die
großen
Tsunamis,
in
einem
Glas
trockenen
Wodkas
La
rue
m'admire
depuis
l'époque
du
poste
cassette
Die
Straße
bewundert
mich
seit
der
Zeit
des
Kassettenrekorders
De
l'art
de
la
douleur,
t'entendras
pas
mon
microphone
gémir
Von
der
Kunst
des
Schmerzes
wirst
du
mein
Mikrofon
nicht
stöhnen
hören
Y
a
les
génies,
les
escrocs
Es
gibt
die
Genies,
die
Betrüger
Moi
j'suis
un
escroc
de
génie
Ich
bin
ein
genialer
Betrüger
Un
accroc
dans
leur
plan,
j'leur
ai
mise
vu
qu'ils
veulent
qu'on
cesse
Ein
Haken
in
ihrem
Plan,
ich
hab's
ihnen
besorgt,
da
sie
wollen,
dass
wir
aufhören
Les
meilleurs
partent
en
premier
sauf
quand
il
est
question
de
sexe
Die
Besten
gehen
zuerst,
außer
wenn
es
um
Sex
geht
Rap
Call
of
Duty,
en
ce
qui
me
concerne,
j'adoucis
pas
les
titres
Rap
Call
of
Duty,
was
mich
betrifft,
ich
mache
die
Titel
nicht
sanfter
C'est
pas
du
Polanski,
ma
'sique
touche
pas
les
petites
Das
ist
kein
Polanski,
meine
Mucke
fasst
keine
Kleinen
an
J'suis
pas
venu
pour
le
fric,
j'ai
pris
la
pilule
rouge
à
Morpheus
Ich
bin
nicht
wegen
des
Geldes
gekommen,
ich
habe
die
rote
Pille
von
Morpheus
genommen
Une
mèche,
du
plastique,
j'fais
du
Wolfgang
Amadeus
Eine
Zündschnur,
Plastik,
ich
mache
Wolfgang
Amadeus
La
rue
fait
oui
de
la
tête
à
chaque
mesure
que
je
crache
Die
Straße
nickt
bei
jedem
Takt,
den
ich
spucke
Ça
pue
le
classique,
un
son
de
crapule
Das
riecht
nach
Klassiker,
ein
Sound
für
Halunken
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang
Le
beat,
on
le
plastique,
j'cache
une
menace
sous
la
capuche
Den
Beat
plastinieren
wir,
ich
verstecke
eine
Bedrohung
unter
der
Kapuze
L'ambiance
la
brûle
Die
Atmosphäre
verbrennt
sie
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang
'Sique
de
parias,
les
rats
des
blocs
en
redemandent
Mucke
der
Parias,
die
Ratten
der
Blocks
wollen
mehr
davon
Wolfgang,
ça
reste
basique
Wolfgang,
das
bleibt
basic
Les
rats
des
blocs
en
redemandent
Die
Ratten
der
Blocks
wollen
mehr
davon
On
fait
dans
le
tragique,
j'compose
des
gros
concertos
en
do
majeur
Wir
machen
auf
tragisch,
ich
komponiere
fette
Concertos
in
C-Dur
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonin Gaelino M Bani, Gregory Kasparian, Amaury Loriau, Stany Kibulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.