Lino - Wolfgang - перевод текста песни на немецкий

Wolfgang - Linoперевод на немецкий




Wolfgang
Wolfgang
J'voulais écrire une merde positive
Ich wollte einen positiven Scheiß schreiben
Mais mon stylo refuse
Aber mein Stift weigert sich
Pour ceux qui voient la rue comme une merde, mes mots fusent
Für die, die die Straße als Scheiße sehen, sprudeln meine Worte
Au kilo, c'est mon refuge le rap
Kiloweise, das ist meine Zuflucht, der Rap
J'traverse l'enfer sans ventilo, sans clim'
Ich durchquere die Hölle ohne Ventilator, ohne Klima
Macadam philo', Beretta Franklin
Asphalt-Philo, Beretta Franklin
Mon arme chante et j'marche seul comme dit l'autre
Meine Waffe singt und ich gehe allein, wie der andere sagt
J'vous laisse rêver d'un monde sans crime
Ich lasse euch von einer Welt ohne Verbrechen träumen
Crever, j'm'arrache sur mon îlot
Sterben, ich haue ab auf meine Insel
Douleur sans cri
Schmerz ohne Schrei
J'suis revenu du brasier en footing
Ich bin joggend aus dem Inferno zurückgekehrt
J'diffuse mon savoir, j'fais des drive-by shooting
Ich verbreite mein Wissen, mache Drive-by-Shootings
C'est mort, ça commence à se voir
Es ist aus, man fängt an, es zu sehen
Petite guerilla sur un son bavard
Kleine Guerilla auf einem geschwätzigen Sound
J'suis un nègre en or, impact de balle en guise de poiçon
Ich bin ein goldener N***, Einschussloch als Punze
J'laisse cogner mes vers, j'attends la pluie de météores
Ich lasse meine Verse wirken, warte auf den Meteorregen
Les remords frappent à visage découvert
Die Reue schlägt mit offenem Visier zu
Donc je reconnais mes torts et j'appuie ça fait mal
Also erkenne ich meine Fehler an und drücke dorthin, wo es wehtut
Le fond, la forme, mon harmonie
Der Inhalt, die Form, meine Harmonie
Y a plus que des Tony, Many, Nino et Gee Money
Es gibt nur noch Tonys, Manys, Ninos und Gee Moneys
L'amitié se monnaie
Freundschaft wird zu Geld gemacht
L'amour se planque dans un bar à hôtesses
Die Liebe versteckt sich in einer Hostessenbar
La liberté à Osny, loin de nos tess
Die Freiheit in Osny, weit weg von unseren Blocks
J'te rappe les chroniques d'un drame annoncé, vu que mon art proteste
Ich rappe dir die Chroniken eines angekündigten Dramas, da meine Kunst protestiert
Avec la même ironie qu'un canon scié
Mit der gleichen Ironie wie eine abgesägte Schrotflinte
Mon nid, j'l'ai fait dans une cible avant de partir au bout du monde
Mein Nest habe ich in einer Zielscheibe gebaut, bevor ich ans Ende der Welt ging
Genre missile, j'trace déter' comme un martyr au bout d'une bombe
Wie eine Rakete, ich ziehe entschlossen los wie ein Märtyrer am Ende einer Bombe
La place s'éclaire
Der Platz erhellt sich
Ça tire, j'crache du plomb
Es wird geschossen, ich spucke Blei
J'ai grandi cité Carter, entre le truand et le bon
Ich bin in der Carter-Siedlung aufgewachsen, zwischen dem Gangster und dem Guten
Avant qu'on me la retire, la vue, j'écris à l'encre de mes artères
Bevor man mir das Augenlicht nimmt, schreibe ich mit der Tinte meiner Arterien
La foudre j'attire
Den Blitz ziehe ich an
J'irai au paradis en charter
Ich werde per Charter ins Paradies fliegen
J'ai le Peter Pan syndrome, mais sans la berçeuse S.V.P
Ich habe das Peter-Pan-Syndrom, aber ohne das Wiegenlied, bitte
Cherche l'assassin de mon enfance avec un pompe sur le siège bébé
Suche den Mörder meiner Kindheit mit einer Pumpgun auf dem Babysitz
Musique à tête chercheuse rêve d'une bombe à la Fashion Week
Musik mit Zielsuchkopf träumt von einer Bombe bei der Fashion Week
Trop en avance, et mon LP dans la Playstation 8
Zu weit voraus, und meine LP in der Playstation 8
P.F.P.P, on blesse, apprenti punchliner
P.F.P.P, wir verletzen, Punchline-Lehrling
Pas facile de me faire l'œil du tigre avec du eye-liner
Nicht leicht, das Auge des Tigers mit Eyeliner zu bekommen
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Rap Call of Duty, was mich betrifft, ich mache die Titel nicht sanfter
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
Das ist kein Polanski, meine Mucke fasst keine Kleinen an
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
Ich bin nicht wegen des Geldes gekommen, ich habe die rote Pille von Morpheus genommen
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
Eine Zündschnur, Plastik, ich mache Wolfgang Amadeus
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
Die Straße nickt bei jedem Takt, den ich spucke
Ça pue le classique, un son de crapule
Das riecht nach Klassiker, ein Sound für Halunken
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
Den Beat plastinieren wir, ich verstecke eine Bedrohung unter der Kapuze
L'ambiance la brûle
Die Atmosphäre verbrennt sie
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
Mucke der Parias, die Ratten der Blocks wollen mehr davon
Wolfgang, ça reste basique
Wolfgang, das bleibt basic
Les rats des blocs en redemandent
Die Ratten der Blocks wollen mehr davon
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
Wir machen auf tragisch, ich komponiere fette Concertos in C-Dur
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Si les hommes naissent pour mourir, mes requiems sont des berceuses
Wenn Menschen geboren werden, um zu sterben, sind meine Requiems Wiegenlieder
Les flammes, j'les nourris, j'écris des missives à tête chercheuse
Die Flammen füttere ich, ich schreibe Briefe mit Zielsuchkopf
Prêt à faire feu, le disque est sur la rampe de lancement
Bereit zu feuern, die Platte ist auf der Startrampe
Un beat nerveux, un sample comme au commencement
Ein nervöser Beat, ein Sample wie am Anfang
Mon nom sur le missile
Mein Name auf der Rakete
Ça semble étrangement calme ici, comme avant l'orage
Es scheint seltsam ruhig hier, wie vor dem Sturm
J'vais faire des homicides, tous mes vieux démons font plus leur âge
Ich werde Morde begehen, all meine alten Dämonen sehen nicht mehr ihrem Alter entsprechend aus
J'atteins mes cibles, j'rappe, fauche les mots, le groove on l'aime sec
Ich erreiche meine Ziele, rappe, mähe die Worte nieder, den Groove mögen wir trocken
J'serais une légende vivante si j'étais mort au 18ème siècle
Ich wäre eine lebende Legende, wenn ich im 18. Jahrhundert gestorben wäre
Mais j'sais pas mourir, faut l'admettre
Aber ich weiß nicht, wie man stirbt, das muss man zugeben
J'suis lucide et pas pressé
Ich bin klar im Kopf und nicht in Eile
Comme si j'écrivais ma lettre de suicide sur mon avis de décés
Als ob ich meinen Abschiedsbrief auf meiner Todesanzeige schreiben würde
J'ai pris des coups pour une vie parfaite sans les menottes et le panier
Ich habe Schläge eingesteckt für ein perfektes Leben ohne Handschellen und den Korbwagen
Mon dégoût de la défaite est plus violent que mon envie de gagner
Mein Ekel vor der Niederlage ist heftiger als mein Wille zu gewinnen
J'viens pour brûler la fête
Ich komme, um die Party niederzubrennen
Maintenant le feu, tu sais qui l'a mis
Jetzt weißt du, wer das Feuer gelegt hat
J'prends pas ma retraite, j'leur passe leur lait
Ich gehe nicht in Rente, ich reiche ihnen ihre Milch
C'est un bâton de dynamite
Es ist eine Stange Dynamit
Kick sur les gros tsunamis, dans un verre de vodka sec
Kick auf die großen Tsunamis, in einem Glas trockenen Wodkas
La rue m'admire depuis l'époque du poste cassette
Die Straße bewundert mich seit der Zeit des Kassettenrekorders
De l'art de la douleur, t'entendras pas mon microphone gémir
Von der Kunst des Schmerzes wirst du mein Mikrofon nicht stöhnen hören
Y a les génies, les escrocs
Es gibt die Genies, die Betrüger
Moi j'suis un escroc de génie
Ich bin ein genialer Betrüger
Un accroc dans leur plan, j'leur ai mise vu qu'ils veulent qu'on cesse
Ein Haken in ihrem Plan, ich hab's ihnen besorgt, da sie wollen, dass wir aufhören
Les meilleurs partent en premier sauf quand il est question de sexe
Die Besten gehen zuerst, außer wenn es um Sex geht
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Rap Call of Duty, was mich betrifft, ich mache die Titel nicht sanfter
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
Das ist kein Polanski, meine Mucke fasst keine Kleinen an
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
Ich bin nicht wegen des Geldes gekommen, ich habe die rote Pille von Morpheus genommen
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
Eine Zündschnur, Plastik, ich mache Wolfgang Amadeus
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
Die Straße nickt bei jedem Takt, den ich spucke
Ça pue le classique, un son de crapule
Das riecht nach Klassiker, ein Sound für Halunken
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
Den Beat plastinieren wir, ich verstecke eine Bedrohung unter der Kapuze
L'ambiance la brûle
Die Atmosphäre verbrennt sie
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
Mucke der Parias, die Ratten der Blocks wollen mehr davon
Wolfgang, ça reste basique
Wolfgang, das bleibt basic
Les rats des blocs en redemandent
Die Ratten der Blocks wollen mehr davon
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
Wir machen auf tragisch, ich komponiere fette Concertos in C-Dur
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang





Авторы: Antonin Gaelino M Bani, Gregory Kasparian, Amaury Loriau, Stany Kibulu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.