Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
room
was
dark,
dusk
howling
softly
6 o'clock
Das
Zimmer
war
dunkel,
Dämmerung
heulte
leise
6 Uhr
Charcoal
light,
the
fine
sight
was
moving
black
Kohlelicht,
der
edle
Anblick
war
tiefschwarz
The
sound
was
music
mellow
steady
flow
Der
Klang
war
Musik,
sanfter,
stetiger
Fluss
And
man
son
mind
just
mystic
red,
green,
red,
green,
your
scene
Und
der
Geist
des
Mannes
nur
mystisch
rot,
grün,
rot,
grün,
die
Szene
No
man
would
dance
but
leap
and
shake
Kein
Mann
würde
tanzen,
sondern
springen
und
beben
That
sharp
through
feeling
right
Dieses
schneidende
Gefühl,
genau
richtig
Shape
that
sound,
tumbling
down
Forme
diesen
Klang,
der
herunterstürzt
Making
movement,
ruff
enuff
Macht
Bewegung,
rau
genug
'Cos
when
the
music
met
I-tops
Denn
als
die
Musik
auf
I-tops
traf
I
felt
this
thing,
knew
the
shock,
yeah,
had
to
do
and
ride
the
rock
Ich
fühlte
dieses
Ding,
kannte
den
Schock,
ja,
musste
es
tun
und
auf
dem
Rock
reiten
Outta
this
rock
shall
come
a
greener
rhythm
Aus
diesem
Felsen
soll
ein
grünerer
Rhythmus
kommen
Even
more
dread
than
what
the
breeze
of
glory
bred
Noch
dreadiger
als
das,
was
die
Brise
des
Ruhms
hervorbrachte
Vibrating
violence
is
our
only
move
Vibrierende
Gewalt
ist
unsere
einzige
Bewegung
Rocking
with
green
rhythm
Rocken
mit
grünem
Rhythmus
The
drought
and
dry
root
out
Die
Dürre
und
trockene
Wurzel
hinaus
The
mighty
poet
I
roy
was
on
the
wire
Der
mächtige
Poet
I
Roy
war
am
Draht
Weston
did
a
skank
and
each
man
laugh
and
feeling
irie
Weston
machte
einen
Skank
und
jeder
Mann
lacht
und
fühlt
sich
irie
Dread
I
street
66,
the
sad
man
said,
any
policeman
come
here
Ich
Dread,
Straße
66,
sagte
der
traurige
Mann,
jeder
Polizist,
der
hierher
kommt
Will
get
some
righteous,
raasclot
licks,
yeah
mon,
whole
heapa
licks
Wird
einige
gerechte,
Raasclot
Schläge
bekommen,
ja
Mann,
ganze
Haufen
Schläge
Hours
beat,
the
scene
moving
right,
when
all
on
a
sudden
Stunden
schlagen,
die
Szene
bewegt
sich
richtig,
als
ganz
plötzlich
Bam,
bam,
bam,
a
knocking
upon
the
door
Bam,
bam,
bam,
ein
Klopfen
an
der
Tür
"Who
is
that?",
asked
Weston,
feeling
right
"Wer
ist
da?",
fragte
Weston,
der
sich
gut
fühlte
"Open
up,
it's
the
police,
come
on,
open
up"
"Aufmachen,
hier
ist
die
Polizei,
los,
aufmachen"
"What
address
do
you
want?"
"Welche
Adresse
wollen
Sie?"
"Number
66,
come
on,
open
up"
"Nummer
66,
los,
aufmachen"
Weston,
feeling
high,
replied
Weston,
der
high
war,
antwortete
"Yes,
this
is
street
66,
step
right
in
and
take
some
licks"
"Ja,
das
ist
Straße
66,
treten
Sie
ruhig
ein
und
kassieren
Sie
ein
paar
Schläge"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linton Kwesi Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.