Lío - Soirs de Tour Eiffel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lío - Soirs de Tour Eiffel




Soirs de Tour Eiffel
Eiffel Tower Evenings
(Boris Bergman/Makoto Carteron)
(Boris Bergman/Makoto Carteron)
Qu'est-c'que c'est qu'ça? Et ça, c'est quoi?
What is that? And what is this?
Et c'est à vif, et c'est ça mon kif.
And it's raw, and that's my thing.
L'ruban adhésif, peau marquée sans griffes.
The adhesive tape, skin marked without scratches.
Vu tous tes exploits, vu d'mes récifs
Given all your exploits, seen from my reefs
La fille tombée d'un coup d'ton canif
The girl who fell from a stroke of your penknife
Désolée, vraiment, que l'requin pleure ses fiches.
Sorry, really, that the shark is crying over its cards.
Désolé, mon bébé, c'est plus mon kif.
Sorry, baby, it's not my thing anymore.
P'tit plongeon, plat du jour, l'même qu'hier, pomme d'amour.
A little dive, dish of the day, the same as yesterday, candy apple.
Comment voulez-vous que j'me mette à table?
How do you expect me to sit down at the table?
L'fils d'Adolf s'fait l'avocat du dab
Adolf's son is playing the role of the dab advocate
Et l'vieux Black qui s'écroule sur l'même riff
And the old black man who collapses on the same riff
Dans les cages d'ascenseur qu'auraient besoin d'un lift.
In elevator cages that need a lift.
Désolé, mon bébé, c'est plus mon kif.
Sorry, baby, it's not my thing anymore.
P'tit plongeon, plat du jour, l'même qu'hier, pomme d'amour.
A little dive, dish of the day, the same as yesterday, candy apple.
Comment voulez-vous qu'j'm'arrête, l'fils d'Adolf?
How do you expect me to stop, Adolf's son?
Un soir de Tour Eiffel, coup d'pédale wah-wah.
One evening at the Eiffel Tower, wah-wah pedaling.
La Fender qui grince et j'saurai qu'c'est toi.
The Fender that squeaks and I'll know it's you.
J'sais pas comment t'as pu m'cacher jusqu'ici
I don't know how you managed to hide me from myself until now
Et m'partager qu'avec la nuit?
And to share me only with the night?
Vise-moi les étoiles, elles s'font une manif.
Aim for the stars, they're having a protest.
Le ciel a l'air moins sale, c'est ça mon kif.
The sky looks less dirty, that's my thing.
C'est ça, c'est ça, ça c'est mon kif.
That's it, that's it, that's my thing.
Un soir d'Tour Eiffel, j'connais l'tarif.
One evening at the Eiffel Tower, I know the price.
J'attendrai pas qu'la Lauren m'refile ses quiches.
I won't wait for Lauren to pass me her quiches.
Il était temps, si je n'm'abuse, que le gin fuse.
It was about time, if I'm not mistaken, for the gin to start flowing.





Авторы: Boris Bergman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.