Текст и перевод песни Lionel Bart - It's a Fine Life - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's a Fine Life - Remastered
Прекрасная жизнь - Ремастированная версия
Small
pleasures,
small
pleasures
Маленькие
радости,
маленькие
радости,
Who
would
deny
us
these?
(Not
me)
Кто
ж
нам
их
запретит?
(Я
точно
нет)
Gin
toddies,
large
measuress
Джин
с
тоником,
полные
бокалы,
No
skimpin'
if
you
please
Никакой
экономии,
дорогуша,
прошу
заметить.
I
love
it
Мне
это
нравится,
Life
is
a
game
of
chance
Жизнь
— игра
случая,
I
never
tire
of
it
Я
никогда
не
устаю
от
неё,
Leading
this
merry
dance
Ведя
этот
весёлый
танец.
If
you
don't
mind
having
to
go
without
things
Если
ты
не
против
обходиться
без
излишеств,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь),
Tho'
it
ain't
all
jolly
old
pleasure
outings
Хоть
и
не
сплошные
весёлые
пикники,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь).
When
you
got
someone
to
love
Когда
есть
кого
любить,
You'd
forget
your
cares
and
strife
Забываешь
о
заботах
и
тяготах,
Let
the
prudes
look
down
on
us
Пусть
ханжи
смотрят
на
нас
свысока,
Let
the
wide
world
frown
on
us
Пусть
весь
мир
хмурится
на
нас,
It's
a
fine
fine
life
Это
прекрасная,
прекрасная
жизнь.
Who
cares
if
straightlaces
sneer
at
us
in
the
street?
Какая
разница,
что
святоши
насмехаются
над
нами
на
улице?
A
fine
air
and
fine
grace
don't
have
to
sin
to
eat
Благородный
вид
и
изящные
манеры
не
мешают
нам
зарабатывать
на
хлеб.
We
wander
through
London
Мы
бродим
по
Лондону,
Who
knows
what
we
many
find?
Кто
знает,
что
мы
можем
найти?
There's
pockets
left
undone
Есть
незащищённые
карманы
On
many
a
behind
На
многих
задницах.
If
you
don't
mind
taking
it
as
it
turns
out
Если
ты
не
против
принимать
всё
как
есть,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь),
Keep
the
candle
burning
until
it
burns
out
Пусть
свеча
горит,
пока
не
сгорит
дотла,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь).
Though
you
sometimes
do
come
by
Хотя
иногда
и
получаешь
The
occasional
black
eye
Случайный
фингал
под
глазом,
You
can
always
cover
one
Ты
всегда
можешь
прикрыть
один,
While
he
blacks
the
other
one
Пока
он
ставит
другой,
But
you
don't
dare
cry
Но
ты
не
смеешь
плакать.
No
flounces,
no
feathers
Никаких
оборок,
никаких
перьев,
No
frills
and
furbelows
Никаких
рюшей
и
оборочек,
All
winds
and
all
weathers
Любая
погода
Ain't
good
for
fancy
clo'es
Не
подходит
для
изысканной
одежды.
Ah,
these
trappings
Ах,
эти
побрякушки,
These
we
can
just
afford
Мы
можем
себе
их
позволить.
What
future?
Какое
будущее?
What
ma'ers?
Какая
разница?
We've
got
our
bed
and
board
У
нас
есть
кров
и
еда.
If
you
don't
mind
having
to
deal
with
fagin
Если
ты
не
против
иметь
дело
с
таким,
как
Фейгин,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь),
Although
diseased
rats
threaten
to
bring
the
plague
in
Хотя
больные
крысы
грозят
принести
чуму,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь).
But
the
grass
is
green
and
dense
Но
трава
зелена
и
густа
On
the
right
side
of
the
'fence'
По
ту
сторону
"забора",
And
we
take
good
care
of
it
И
мы
позаботимся
о
том,
That
we
get
our
share
of
it
Чтобы
получить
свою
долю,
And
we
don't
mean
pence
И
мы
не
имеем
в
виду
пенсы.
If
you
don't
mind
having
to
like
or
lump
it
Если
ты
не
против
принимать
всё,
что
подкинет
жизнь,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь),
Althought
there's
no
tea-supping
and
eating
crumpet
Хотя
нет
чаепитий
с
булочками,
It's
a
fine
life
(fine
life)
Это
прекрасная
жизнь
(прекрасная
жизнь).
The
happy
home
Счастливый
дом,
Happy
husband
Счастливый
муж,
Happy
wife
Счастливая
жена.
Tho'
it
sometimes
touches
me
Хотя
иногда
меня
трогает,
For
the
likes
of
such
as
me
Что
для
таких,
как
я,
Mine's
a
fine
fine
life!
Моя
жизнь
— прекрасная,
прекрасная
жизнь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lionel Bart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.