Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noronoro,
norororononono
Noronoro,
norororononono
Noronoro,
norono
Noronoro,
norono
Alô,
tem
alguém
aí?
Hallo,
ist
da
jemand?
Onde
você
tá?
Wo
bist
du?
Tô
ligando
só
pra
te
mandar
um:
Ich
rufe
nur
an,
um
dir
zu
sagen:
Alô,
tudo
bem
aí?
Hallo,
alles
gut
bei
dir?
Como
você
tá?
Wie
geht
es
dir?
Faz
um
tempo
que
eu
não
consigo
te
ouvir
Ich
habe
dich
schon
lange
nicht
mehr
gehört.
Alô,
tem
alguém
aí?
Hallo,
ist
da
jemand?
Onde
você
tá?
Wo
bist
du?
Tô
ligando
só
pra
te
mandar
um:
Ich
rufe
nur
an,
um
dir
zu
sagen:
Alô,
tudo
bem
aí?
Hallo,
alles
gut
bei
dir?
Como
você
tá?
Wie
geht
es
dir?
Faz
um
tempo
que
eu
não
consigo
te
ouvir
Ich
habe
dich
schon
lange
nicht
mehr
gehört.
Sei
que
tá
difícil
a
situação
Ich
weiß,
die
Situation
ist
schwierig,
Mas
não
quero
que
atrapalhe
a
nossa
relação
aber
ich
will
nicht,
dass
es
unsere
Beziehung
stört.
Faz
um
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
schon
lange
nicht
mehr
gesehen,
Isso
aumenta
mais
o
meu
desejo
das
verstärkt
meine
Sehnsucht
nur
noch
mehr.
Sei
que
tá
difícil
a
situação
Ich
weiß,
die
Situation
ist
schwierig,
Mas
tudo
conspira
pra
nossa
união
aber
alles
verschwört
sich
für
unsere
Vereinigung.
Mesmo
fazendo
um
tempo
que
eu
não
te
vejo
Auch
wenn
ich
dich
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
habe,
Juro
que
não
vai
faltar
desejo
schwöre
ich,
dass
es
nicht
an
Verlangen
fehlen
wird.
Pra
eu
dizer
um
oi,
tudo
bem
damit
ich
"Hallo,
alles
gut"
sagen
kann,
Te
chamar
de
amor
dich
"Liebling"
nennen
kann.
Pra
onde
você
foi,
não
sei
wohin
du
gegangen
bist,
weiß
ich
nicht,
Mas
diz
que
já
voltou
aber
sag,
dass
du
schon
zurück
bist.
Pra
eu
dizer
um
oi,
tudo
bem
damit
ich
"Hallo,
alles
gut"
sagen
kann,
Te
chamar
de
amor
dich
"Liebling"
nennen
kann.
Atende
aí,
atende
aí
Geh
ran,
geh
ran.
Noronoro,
norororononono
Noronoro,
norororononono
Sei
que
tá
difícil
a
situação
Ich
weiß,
die
Situation
ist
schwierig,
Mas
não
quero
que
atrapalhe
a
nossa
relação
aber
ich
will
nicht,
dass
es
unsere
Beziehung
stört.
Faz
um
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
schon
lange
nicht
mehr
gesehen,
Isso
aumenta
mais
o
meu
desejo
das
verstärkt
meine
Sehnsucht
nur
noch
mehr.
Sei
que
tá
difícil
a
situação
Ich
weiß,
die
Situation
ist
schwierig,
Mas
tudo
conspira
pra
nossa
união
aber
alles
verschwört
sich
für
unsere
Vereinigung.
Mesmo
fazendo
um
tempo
que
eu
não
te
vejo
Auch
wenn
ich
dich
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
habe,
Juro
que
não
vai
faltar
desejo
schwöre
ich,
dass
es
nicht
an
Verlangen
fehlen
wird.
Pra
eu
dizer
um
oi,
tudo
bem
damit
ich
"Hallo,
alles
gut"
sagen
kann,
Te
chamar
de
amor
dich
"Liebling"
nennen
kann.
Pra
onde
você
foi,
não
sei
wohin
du
gegangen
bist,
weiß
ich
nicht,
Mas
diz
que
já
voltou
aber
sag,
dass
du
schon
zurück
bist.
Pra
eu
dizer
um
oi,
tudo
bem
damit
ich
"Hallo,
alles
gut"
sagen
kann,
Te
chamar
de
amor
dich
"Liebling"
nennen
kann.
Pra
onde
você
foi,
não
sei
wohin
du
gegangen
bist,
weiß
ich
nicht,
Mas
diz
que
já
voltou
aber
sag,
dass
du
schon
zurück
bist,
Pra
eu
te
amar,
pra
eu
te
amar
damit
ich
dich
lieben
kann,
damit
ich
dich
lieben
kann.
Pra
eu
dizer
um
oi,
tudo
bem
damit
ich
"Hallo,
alles
gut"
sagen
kann,
Te
chamar
de
amor
dich
"Liebling"
nennen
kann.
Pra
onde
você
foi,
não
sei
wohin
du
gegangen
bist,
weiß
ich
nicht,
Mas
diz
que
já
voltou
aber
sag,
dass
du
schon
zurück
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Felipe Contino Torres Vasquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.