Lipo feat. Ester Pavlu - Mesto, co spi - перевод текста песни на немецкий

Mesto, co spi - Lipo feat. Ester Pavluперевод на немецкий




Mesto, co spi
Die Stadt, die schläft
V mládí jsem si říkal, že město spí,
In meiner Jugend dachte ich, meine Stadt schläft,
Nikdo nevidí ty příběhy, co prostupujou zdí.
Niemand sieht die Geschichten, die durch die Mauern dringen.
Odráží se od lidí, občas zlejch občas nevinných,
Sie spiegeln sich in den Leuten, mal böse, mal unschuldig,
Duše města taje v dlaních jako sníh.
Die Seele der Stadt schmilzt in den Händen wie Schnee.
I když jsem jinde, vím že sever pulzuje mi tělem,
Auch wenn ich woanders bin, weiß ich, der Norden pulsiert in meinem Körper,
Jak se vrátím, vidím známý hazardovat s fetem.
Wenn ich zurückkomme, sehe ich Bekannte mit Stoff zocken.
Neschopný ho opustit, neschopný se proměnit,
Unfähig, es zu verlassen, unfähig, sich zu ändern,
Potáhnou shit, zavřou oči, sní že bude líp.
Sie ziehen den Scheiß, schließen die Augen, träumen, dass es besser wird.
Teď nechávám dopadat déšť na mou zmrzlou tvář,
Jetzt lasse ich den Regen auf mein erstarrtes Gesicht fallen,
Procházím vybydlený ulice, vlk samotář.
Ich gehe durch verlassene Straßen, ein einsamer Wolf.
Pozdravím spolužáka, ano, je to řada let,
Ich grüße einen Mitschüler, ja, es ist Jahre her,
Strhaná tvář, smutný kecy, jak když je mu čtyřicet.
Zermürbtes Gesicht, trauriges Gerede, als wäre er vierzig.
Fenomén Sudety, osudy puklý jako suchá zem,
Phänomen Sudetenland, Schicksale geborsten wie trockene Erde,
Párá stoupá z lesu při pohledu o dráze.
Dampf steigt aus dem Wald beim Blick auf den Weg.
Postavy zkameněly, při otázce, kdo jsem,
Gestalten erstarrten bei der Frage, wer ich bin,
Tak kdo jsem, kdo vlastně jsem?
Also wer bin ich, wer bin ich wirklich?
Moje srdce bije pro město, co spí,
Mein Herz schlägt für die Stadt, die schläft,
Potkáváš chudobu a smutek, ne anděly.
Du triffst Armut und Trauer, keine Engel.
Moje srdce dýchá pro město, co spí,
Mein Herz atmet für die Stadt, die schläft,
Každej vidí to, co chce, nebo dělá že nevidí.
Jeder sieht, was er will, oder tut so, als ob er nichts sieht.
Moje srdce pláče pro město, co spí,
Mein Herz weint für die Stadt, die schläft,
Nářek jednich znamená, pro ty další smích,
Das Klagen der einen bedeutet für die anderen Lachen,
Moje srdce hoří pro město, co spí,
Mein Herz brennt für die Stadt, die schläft,
Odjíždím pryč k nebi, vidím stoupat plameny.
Ich fahre fort zum Himmel, sehe Flammen aufsteigen.
Plameny, plameny, plameny, plameny, plameny.
Flammen, Flammen, Flammen, Flammen, Flammen.
Meum cor pulsat.
Mein Herz pulsiert.
Meum cor spirat.
Mein Herz atmet.
Meum cor lacrimat
Mein Herz weint.
Sleduj ty příběhy, vidíš, jak moc bolí,
Schau dir die Geschichten an, siehst du, wie sehr es schmerzt,
Když se generace snaží postavit na vlastní nohy.
Wenn meine Generation versucht, auf eigenen Beinen zu stehen.
Hypotéka, drogy, mix do nepohody,
Hypothek, Drogen, ein Mix ins Unbehagen,
Chcete lítat, nahoru vedou jenom schody.
Ihr wollt fliegen, nach oben führen nur Treppen.
A nečinností nahráváme vládnoucí třídě,
Und durch Untätigkeit spielen wir der herrschenden Klasse in die Hände,
Toužíme po luxusu, přitom jednou nohou v bídě.
Wir sehnen uns nach Luxus, stehen dabei mit einem Bein im Elend.
Starší garnitura léta rozhozený sítě,
Die ältere Garnitur hat seit Jahren ihre Netze ausgeworfen,
Kdo ovládá zdroje, ten je taky vítěz.
Wer die Ressourcen kontrolliert, der ist auch der Sieger.
Víš, za naší asistence jizvili tvář města,
Weißt du, mit unserer Hilfe haben sie das Gesicht der Stadt vernarbt,
Mlčení je souhlas, teď je chceme trestat?
Schweigen ist Zustimmung, jetzt wollen wir sie bestrafen?
Neptej se mě, jak to změnit, prázdný hesla
Frag mich nicht, wie man das ändert, leere Parolen
Naše děti, další volby, další kecy,
Unsere Kinder, nächste Wahlen, nächstes Gerede,
Zodpovědnost nesem taky.
Die Verantwortung tragen wir auch.
Některý šli najít štěstí za hranice,
Manche gingen, um Glück jenseits der Grenze zu finden,
Aby volali domů, prosili o peníze.
Um dann zu Hause anzurufen, um Geld zu bitten.
Některý tu zůstali, moc dobře ví,
Manche sind hier geblieben, wissen schon sehr gut,
Umřou, kde se narodili, hýčkaj prázdný sny.
Sie werden sterben, wo sie geboren wurden, hegen leere Träume.
Srdce, město, bije, spí,
Herz, Stadt, schlägt, schläft,
Srdce, město, dýchá, spí.
Herz, Stadt, atmet, schläft.
Srdce, město, pláče, spí.
Herz, Stadt, weint, schläft.
Srdce, město, hoří, spí.
Herz, Stadt, brennt, schläft.
Moje srdce bije pro město, co spí,
Mein Herz schlägt für die Stadt, die schläft,
Potkáváš chudobu a smutek, ne anděly.
Du triffst Armut und Trauer, keine Engel.
Moje srdce dýchá pro město, co spí,
Mein Herz atmet für die Stadt, die schläft,
Každej vidí to, co chce, nebo dělá že nevidí.
Jeder sieht, was er will, oder tut so, als ob er nichts sieht.
Moje srdce pláče pro město, co spí,
Mein Herz weint für die Stadt, die schläft,
Nářek jednich znamená, pro ty další smích,
Das Klagen der einen bedeutet für die anderen Lachen,
Moje srdce hoří pro město, co spí,
Mein Herz brennt für die Stadt, die schläft,
Odjíždím pryč k nebi, vidím stoupat plameny.
Ich fahre fort zum Himmel, sehe Flammen aufsteigen.
Moje srdce pláče pro město, co spí,
Mein Herz weint für die Stadt, die schläft,
Nářek jednich znamená, pro ty další smích,
Das Klagen der einen bedeutet für die anderen Lachen,
Moje srdce hoří pro město, co spí,
Mein Herz brennt für die Stadt, die schläft,
Odjíždím pryč k nebi, vidím stoupat plameny.
Ich fahre fort zum Himmel, sehe Flammen aufsteigen.
Srdce, město, bije, spí,
Herz, Stadt, schlägt, schläft,
Srdce, město, dýchá, spí.
Herz, Stadt, atmet, schläft.
Srdce, město, pláče, spí.
Herz, Stadt, weint, schläft.
Srdce, město, hoří, spí.
Herz, Stadt, brennt, schläft.
Srdce, město, bije, spí,
Herz, Stadt, schlägt, schläft,
Srdce, město, dýchá, spí.
Herz, Stadt, atmet, schläft.
Srdce, město, pláče, spí.
Herz, Stadt, weint, schläft.
Srdce, město, hoří, spí.
Herz, Stadt, brennt, schläft.





Авторы: martin ledvina, lipo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.