Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
OK
c'est
parti
pour
une
nouvelle
session
All
right
let's
kick
off
a
new
session
Liqid
est
très
frais,
vrai
depuis
les
survêt'
pression
Liqid
is
super
fly,
real
since
the
days
of
coveted
tracksuits
Comme
Marty
McFly
personne
me
traite
de
mauviette
Like
Marty
McFly,
nobody
calls
me
chicken
J'en
place
une
pour
mes
collègues,
les
vrais
savent
qui
est
honnête
I
shout
out
to
my
colleagues,
the
real
ones
know
who's
genuine
Donc
pas
d'prises
de
tête,
ce
matin
j'ai
pas
mis
mes
gants
So
no
worries,
this
morning
I
didn't
put
on
my
gloves
On
est
dans
la
même
merde,
sur
des
toilettes
différents
We're
in
the
same
mess,
just
using
different
toilets
Ma
vie
un
paradoxe,
une
putain
d'énigme
My
life's
a
paradox,
a
damn
enigma
Pire
qu'un
open-bar
à
un
concert
de
Médine
Worse
than
an
open
bar
at
a
Médine
concert
Parfois
je
me
demande
pourquoi
je
m'entête
Sometimes
I
wonder
why
I
keep
trying
Suis-je
un
pigeon
mignon
ou
un
poulet
sans
tête
Am
I
a
cute
pigeon
or
a
headless
chicken
Et
chaque
jour
qui
passe
est
une
nouvelle
aventure
And
every
passing
day
is
a
new
adventure
Mais
j'ai
encore
de
l'énergie
pour
foncer
droit
dans
le
mur
But
I've
still
got
the
energy
to
charge
headfirst
into
the
wall
Celle
là
est
dédiée
à
tous
mes
chahuteurs
This
one's
dedicated
to
all
my
party
animals
J'suis
dans
mon
élément
comme
un
cancer
dans
l'espace
fumeur
I'm
in
my
element
like
cancer
in
a
smoky
space
Décidé
à
n'pas
louper
le
rendez-vous
Determined
not
to
miss
the
rendezvous
J'suis
Bruce
Liqid
car
le
bois
ne
rend
pas
les
coups
I'm
Bruce
Liqid
because
wood
can't
hit
back
Ca
commence
par
une
phrase
qui
trotte
dans
ma
tête
It
starts
with
a
phrase
that
keeps
running
through
my
head
J'fais
en
sorte
qu'elle
soit
sur
toutes
les
lèvres
I
make
sure
it's
on
everyone's
lips
Et
quand
je
prends
l'mic,
dans
mes
rêves
c'est
tout
l'temps
la
fête
And
when
I
take
the
mic,
in
my
dreams
it's
always
a
party
Imagine
les
meufs
dans
la
soirée
se
roulent
des
pelles
Imagine
the
ladies
at
the
party
making
out
Ouais
ouais
tu
comprends,
j'suis
toujours
dans
les
bons
plans
Yeah,
yeah,
you
know,
I'm
always
in
the
right
places
J'rappe:
lève
la
main
en
l'air,
fais
semblant
d'être
content
I
rap:
put
your
hands
in
the
air,
pretend
you're
happy
Et
direct
on
me
sert
une
liqueur
And
straight
away
they
serve
me
a
drink
Comme
si
j'étais
le
père
du
videur
Like
I'm
the
bouncer's
father
Mais
en
vérité
tu
sais
le
carnage
me
plaît
But
truthfully,
you
know
the
chaos
pleases
me
Je
mène
ma
vie
cherchant
le
passage
secret
I
live
my
life
searching
for
the
secret
passage
Mes
raclures
grattent
des
plans
sans
faire
les
tripoteuses
My
rascals
hustle
without
turning
tricks
Avec
un
accent
du
bled
à
couper
à
la
scie
sauteuse
With
a
foreign
accent
that
could
cut
through
a
jigsaw
Les
jours
défilent,
de
la
poussette
au
linceul
The
days
go
by,
from
pram
to
shroud
Les
secondes
deviennent
des
années
le
temps
d'un
clin
d'oeil
The
seconds
become
years
in
the
blink
of
an
eye
Pour
ma
part
j'suis
prêt
à
ramasser
des
patates
As
for
me,
I'm
ready
to
pick
potatoes
Car
chaque
jour
qui
passe
j'me
sens
comme
Ryu
face
à
Sagat
Because
every
day
that
passes,
I
feel
like
Ryu
facing
Sagat
Si
loin
des
ambiances
où
les
rapaces
croupissent
So
far
away
from
the
atmospheres
where
birds
of
prey
lurk
J'rappe
pour
les
vrais
j'suis
pas
un
attrape-touriste
I
rap
for
the
real
ones,
I'm
not
a
tourist
trap
Si
tu
veux
m'banane
pas
la
peine
que
tu
t'présentes
If
you
want
to
diss
me,
don't
bother
introducing
yourself
J'm'en
tape
d'combien
tu
fais
d'vues,
d'combien
tu
fais
de
préventes
I
don't
care
how
many
views
you
get,
how
many
pre-sales
you
make
Tout
niquer:
j'ai
marqué
ça
sur
un
pense-bête
Destroy
everything:
I
wrote
that
on
a
Post-it
note
Pour
l'heure
c'est
encore
la
roulette
russe
avec
un
lance-pierre
For
now
it's
still
Russian
roulette
with
a
slingshot
Heureusement
la
zik
me
sauve
quand
le
doute
revient
Fortunately,
music
saves
me
when
doubt
creeps
in
Crois
moi
d'ici
à
L.A.
ça
fait
un
bout
d'chemin!
Believe
me,
it's
a
long
way
from
here
to
L.A!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-luc Daniel, Nicolas Francois Joseph Aldo Clergue, Bastien Thomas Olivier Deshayes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.