Текст и перевод песни Liquit Walker - Jungs vom Hintahof
Jungs vom Hintahof
Jungs vom Hintahof
This
should
be
played
at
high
volume
This
should
be
played
at
high
volume
Preferably
in
a
residential
area
Preferably
in
a
residential
area
Kurzhaarschnitt,
schwarze
Jogginghose,
weißes
Unterhemd
Short
haircut,
black
sweatpants,
white
undershirt
B-B-Berlin,
böse
Bomben,
Partner,
die
Lunte
brennt
B-B-Berlin,
wicked
bombs,
partner,
the
fuse
is
burning
Der
Untergrund
ist
Endstufe
und
die
musst
du
lieben
The
underground
is
the
final
level
you
have
to
love
Tief
geatmet
besser
durch
die
Tusche,
um
hier
Luft
zu
kriegen
Take
a
deep
breath
through
the
ink
to
catch
your
breath
here
Besser
touch
nicht
die
Atzen,
besser
noch
lass
die
Faxen
Better
not
touch
the
bullies,
even
better
stop
the
stupid
jokes
Und
wenn
du
home
kommst,
heißt
es:
Besser
keine
Paste
quatschen
And
when
you
get
home,
it
means:
"Better
not
blabber
nonsense
Scheiß
egal,
ob
sich
paar
Yuppies
in
die
Szene
setzen
Don't
care
if
a
few
yuppies
move
into
the
scene
Currywurst
und
Döner
machen
Gangbang
hier
mit
Käsespätzle
Currywurst
and
doner
kebab
have
a
gangbang
with
cheese
spaetzle
here
Jeh
mir
nich'
uff
die
Lunte
Don't
step
on
my
fuse
Keule,
wer
ist
dieser
Dom
Perignon?
Mach
dich
ma'
weg
mit
deiner
Yuppie-Mumpe
Dude,
who
is
this
Dom
Perignon?
Get
out
of
here
with
your
yuppie
crap
Wir
jagen
gerne
mal
charakterlose
Spinner
We
like
to
hunt
down
spineless
weirdos
Yippies,
wir
botten
zur
Front
und
verteidigen
die
Inner
City
Yippies,
we
head
for
the
front
and
defend
the
Inner
City
Wir
lieben
Mama
und
die
Stadt
am
meisten
We
love
mom
and
the
city
the
most
Matte
haut
den
Kalle,
und
wir
ballern
dir
'ne
Einfahrt
durch
die
Knabberleiste
Matte
beats
up
Kalle,
and
we'll
boot
a
lane
through
your
snack
bar
Meine
Stadt
ist
Boss
My
city
is
boss
Mann,
bei
so
viel
Scheiße,
war
doch
klar,
dass
einer
kommt
und
richtig
auf
die
Kacke
haut
Man,
with
so
much
shit,
it
was
clear
that
someone
would
come
and
really
kick
the
shit
Geh
mal
ein
Schritt
zurück,
wir
gehen
ein
Schritt
zum
Ruhm
Take
a
step
back,
we're
taking
a
step
towards
fame
Ich
komm
direkt
in
deine
Fresse,
es
geht
liq-liq
Boom!
I'm
coming
straight
into
your
face,
it's
going
liq-liq
Boom!
Wir
sind
der
Bär,
der
im
Zwinger
tobte
We
are
the
bear
who
rampaged
in
the
kennel
Reden
und
klingen
so
wie
Jungs
vom
Hintahof
Talking
and
sounding
like
guys
from
Hintahof
Wir
sagen
"Ficker"
oder
"Alter"
und
auch
"Keule"
oder
"Atze"
We
say
"fucker"
or
"dude"
and
also
"dummy"
or
"bastard"
Die
Scheißpolitik
hat
hier
keine
Bedeutung
durch
'ne
Glatze
The
shitty
politics
here
mean
nothing
with
a
bald
head
Deine
Connecte
reicht
hier
nicht
mal
für
ein'
Katzensprung
Your
connections
aren't
even
enough
to
take
a
leap
here
Fatzke,
vertrau
mir,
du
stehst
sicher
an
dei'm
Maximum
Dude,
trust
me,
you're
definitely
at
your
limit
Denn
eure
Dörfer
machen
nicht,
was
unsere
Viertel
machen
Because
your
villages
don't
do
what
our
districts
do
Hoodies
tragen
locker
deinen
Monatslohn
in
Gürteltaschen
Wear
hoodies
loose
enough
to
carry
your
monthly
salary
in
belt
bags
Deine
Botten
sind
deine
Bodyguards
Your
boots
are
your
bodyguards
Mir
und
meinen
Boys
sind
immer
Streifen
auf
den
Fersen
- Adidas
Me
and
my
boys
always
have
stripes
on
our
heels
- Adidas
Dann
heißt
es
gern
mal:
"Halt
die
Schnauze,
du
verdammter
Bulle!"
Then
it's
like:
"Shut
up,
you
damn
cop!"
In
der
Luft
'ne
Prise
Goldbrand
aus
der
Fanta-Pulle
A
dash
of
Goldbrand
from
a
Fanta
bottle
in
the
air
Bolle
chillt,
wenn
er
Jolle
und
Molle
killt
Bolle
chills
when
he
kills
Jolle
and
Molle
Doch
er
redet
dann
nicht
von
buffen,
wenn
er
fragt,
ob
du
ihn
rollen
willst
But
then
he
doesn't
talk
about
joints
when
he
asks
if
you
want
to
roll
with
him
Ich
glaub
du
stehst
im
Wald
I
think
you're
in
the
woods
Alter,
wir
leben
halt
in
einer
Stadt,
die
Asphalt
und
Beton
durch
deine
Venen
knallt
Dude,
we
just
live
in
a
city
that
pumps
asphalt
and
concrete
through
your
veins
Meine
Mentalität
ist
unverpackt
und
zeigt
dir
deutlich:
My
mentality
is
unadorned
and
shows
you
clearly:
Deutschland
ist
mein
Vaterland,
doch
Berlin
meine
Mutterstadt
Germany
is
my
fatherland,
but
Berlin
is
my
mother
city
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Kessler, Mike Busse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.