Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conocerte
jamas
lo
pensé,
no
estaba
en
los
planes.
Desde
ahora
amo
sorpresas
el
corazón
se
sale.
Meeting
you
was
never
in
my
plans,
a
complete
surprise.
Now
I
love
surprises,
my
heart
leaps
with
joy.
Una
mirada,
tal
vez
dos
apenas
te
hablé,
el
alcohol
me
ayudó,
hacía
calor
y
yo
me
congelé.
One
glance,
maybe
two,
barely
spoke
to
you,
the
alcohol
helped,
it
was
hot,
and
I
froze.
Te
había
visto
antes
y
llamabas
mi
atención,
pero
esa
noche
tu
cuerpo
era
de
otra
dimensión.
I'd
seen
you
before,
and
you
caught
my
eye,
but
that
night
your
body
was
from
another
dimension.
Dimensioné
tu
cuello,
era
perfecto
pa
mis
besos.
Mi
boca
calza
justo
como
en
mi
hoja
los
versos.
I
sized
up
your
neck,
perfect
for
my
kisses.
My
mouth
fits
just
like
verses
on
my
page.
Intenté
hacerte
reír,
me
gustan
tus
margaritas.
No
tirites,
maldita
pierna,
es
una
chica
bonita...
I
tried
to
make
you
laugh,
I
like
your
margaritas.
Don't
shiver,
damn
leg,
she's
a
beautiful
girl...
El
control
lo
perdí
y
ya
estaba
a
la
deriva,
como
un
barco
en
alta
mar
y
mi
mirada
perdida.
I
lost
control,
adrift
at
sea,
like
a
ship
on
the
high
seas,
my
gaze
lost.
Eres
copa
en
mi
mano
y
tu
olor
es
de
Merlot,
he
catado
muchos
vinos,
tu
sabor
es
el
mejor.
You're
a
glass
in
my
hand,
your
scent
is
Merlot,
I've
tasted
many
wines,
your
flavor
is
the
best.
Te
invito
a
salir,
salió
casi
por
instinto.
No
podía
quedarme
ahí,
yo
quiero
algo
distinto.
I
invite
you
out,
it
came
almost
instinctively.
I
couldn't
stay
there,
I
want
something
different.
Tal
vez,
caminar
mirar
el
mar,
tomar
un
trago,
me
dijiste
que
sí
y
yo
casi
me
deshago.
Maybe
walk,
look
at
the
sea,
have
a
drink,
you
said
yes,
and
I
almost
fell
apart.
Dijimos
fecha
y
hora,
y
yo
elegí
el
lugar.
¡Nervios
de
mierda,
paren!
te
hablo
de
un
buen
bar.
We
set
a
date
and
time,
and
I
chose
the
place.
Damn
nerves,
stop!
I'm
talking
about
a
good
bar.
¿Te
iba
a
esperar?
sí,
aunque
tardaras
horas.
¿Te
llevo
flores?
tal
vez,
mi
vida
parece
mejorar...
Would
I
wait
for
you?
Yes,
even
for
hours.
Should
I
bring
you
flowers?
Maybe,
my
life
seems
to
be
getting
better...
Por
ti
va
a
mejorar.
It's
going
to
get
better
because
of
you.
Tú,
dime
porque,
me
hiciste
ver
lo
que
mis
ojos
nunca
vieron...
You,
tell
me
why,
you
made
me
see
what
my
eyes
never
saw
before...
Tú,
dime
porque,
me
hiciste
volar
como
nunca
lo
hice
antes...
You,
tell
me
why,
you
made
me
fly
like
I
never
did
before...
Tú,
dime
porque,
me
hiciste
ver
lo
que
mis
ojos
nunca
vieron...
You,
tell
me
why,
you
made
me
see
what
my
eyes
never
saw
before...
Tú,
dime
porque.
You,
tell
me
why.
Vi
su
mirada
y
esperaba
sola
la
hora
del
sol,
golpeaba
solo
sus
ojos,
deleitaban
el
contorno.
I
saw
her
gaze,
waiting
alone
for
the
hour
of
the
sun,
it
struck
only
her
eyes,
delighting
the
contours.
Me
acerqué
con
nerviosismo
y
jugué
por
esa
morena.
Sirena
del
desierto,
un
acierto
que
no
se
frena.
I
approached
nervously
and
played
for
that
brunette.
Desert
siren,
a
success
that
doesn't
stop.
Risas
pa
su
vaso
y
ni
una
venía
pa
acá,
atrapé
una
y
nada
más,
y
me
podríai
molestar.
Laughs
for
her
glass
and
none
came
my
way,
I
caught
one
and
nothing
more,
and
it
could
bother
me.
Miraba
el
reloj
iba
en
las
seis
de
la
mañana,
sólo
pensaba
en
ver
esa
cara
al
alba
sobre
mi
cama.
I
looked
at
the
clock,
it
was
six
in
the
morning,
I
only
thought
about
seeing
that
face
at
dawn
on
my
bed.
El
"hola"
salió
con
tiritón
y
tiritó
la
tierra,
tiró
la
flecha
vino
a
su
cuello
y
empezó
esta
guerra
de
indiferencia...
The
"hello"
came
out
with
a
shiver,
and
the
earth
shivered,
the
arrow
shot,
it
came
to
her
neck,
and
this
war
of
indifference
began...
Si
el
bar
estába
en
silencio,
no
existe
ciencia,
que
ayude
en
ese
momento
denso.
If
the
bar
was
silent,
there
is
no
science
that
can
help
in
that
dense
moment.
Y
fluyó,
mi
orgullo
se
llevó
al
de
ella,
si
su
piel
tenía
brillos
en
la
noche
sin
estrellas.
And
it
flowed,
my
pride
took
hers
away,
if
her
skin
had
sparkles
in
the
night
without
stars.
Terminamos
los
dos
solos
entre
humo
y
alcohol,
se
enamoró
de
mi
voz
al
son
de
los
compaces
de
Dios.
We
ended
up
alone
between
smoke
and
alcohol,
she
fell
in
love
with
my
voice
to
the
sound
of
God's
compasses.
Y
fluyó
ese
perfume
que
consumió
mi
olfato.
Perfil
de
Venus,
pa
Leonardo
el
mejor
retrato...
And
that
perfume
flowed
that
consumed
my
sense
of
smell.
Venus
profile,
the
best
portrait
for
Leonardo...
Tú,
dime
porque,
me
hiciste
ver
lo
que
mis
ojos
nunca
vieron...
You,
tell
me
why,
you
made
me
see
what
my
eyes
never
saw
before...
Tú,
dime
porque,
me
hiciste
volar
como
nunca
lo
hice
antes...
You,
tell
me
why,
you
made
me
fly
like
I
never
did
before...
Tú,
dime
porque,
me
hiciste
ver
lo
que
mis
ojos
nunca
vieron...
You,
tell
me
why,
you
made
me
see
what
my
eyes
never
saw
before...
Tú,
dime
porque,
me
hiciste
volar
como
nunca
lo
hice
antes...
You,
tell
me
why,
you
made
me
fly
like
I
never
did
before...
Tú,
dime
porque...
You,
tell
me
why...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.