Текст и перевод песни Lirika Inverza feat. Borderline - He Nacido Muerto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He Nacido Muerto
I Was Stillborn
He
nacido
muerto
abortado
por
deidades
de
otra
órbita
I
was
stillborn
aborted
by
deities
of
another
orbit
Envuelto
en
olvido
y
trozos
de
placenta
cósmica
Shrouded
in
oblivion
and
bits
of
cosmic
placenta
Borraron
los
recuerdos
de
mi
vida
pasada
They
erased
the
memories
of
my
past
life
Y
sembraron
mientras
dormía
un
sueño
mundano
en
mi
almohada
And
planted
a
mundane
dream
on
my
pillow
while
I
slept
En
mi
mirada
había
fe
en
mi
boca
dientes
de
leche
In
my
gaze
there
was
faith
in
my
mouth
baby
teeth
Pero
hay
cosas
que
se
pierden
cuando
es
tiempo
de
crecer
But
there
are
things
that
get
lost
when
it's
time
to
grow
up
Hoy
me
queda
este
papel,
una
pluma,
mis
demonios
Today
I
have
this
paper,
a
pen,
my
demons
Y
el
a-b-c
del
odio
fluyendo
bajo
mi
piel
And
the
a-b-c
of
hatred
flowing
under
my
skin
Soy
un
anciano
de
20
años
bajo
el
vuelo
de
un
buitre
I
am
an
old
man
of
20
years
under
the
flight
of
a
vulture
Un
niño
jugando
a
que
la
verdad
existe
A
child
playing
that
truth
exists
Solo
un
grano
de
arena
en
el
desierto
del
cosmos
Just
a
grain
of
sand
in
the
desert
of
cosmos
Donde
las
olas
del
tiempo
diluyen
hasta
el
polvo
Where
the
waves
of
time
dilute
to
dust
La
ética
es
un
estorbo,
el
arte
un
alma
tangible
Ethics
are
a
nuisance,
art
a
tangible
soul
Dios
un
sordo
invisible
que
nos
mira
con
morbo
God
a
deaf
invisible
who
watches
us
with
morbid
interest
El
diablo
no
vive
al
fondo,
el
reina
en
la
superficie
The
devil
does
not
live
below,
he
reigns
on
the
surface
Esta
en
lo
que
haces
y
dices
susurrándote
al
hombro
He
is
in
what
you
do
and
say
whispering
in
your
ear
Políticamente
ambidiestro,
maestro
del
habla
Politically
ambidextrous,
master
of
speech
Cuando
hablar
es
sentir
no
solo
decir
palabras
When
to
speak
is
to
feel
not
just
to
say
words
Sueño
con
una
parvada
de
párpados
abiertos
I
dream
of
a
flock
of
open
eyelids
De
cerebros
despiertos
usando
el
arte
como
arma
Of
awakened
brains
using
art
as
a
weapon
Hoy
con
el
alma
rota
paso
tiempos
difíciles
Today
with
my
soul
broken
I
go
through
difficult
times
Al
borde
de
la
linea
por
encima
del
límite
At
the
edge
of
the
line
above
the
limit
Tu
dios
castiga
a
los
que
piensan
poniéndole
cola
y
cuernos
Your
god
punishes
those
who
think
by
putting
a
tail
and
horns
on
them
Y
hay
una
suite
presidencial
esperándome
en
el
infierno
And
there
is
a
presidential
suite
waiting
for
me
in
hell
Me
masticaron
la
vida
antes
de
probarla
They
chewed
up
my
life
before
I
could
taste
it
Y
me
quebraron
la
mandíbula
del
alma
And
they
broke
my
soul's
jaw
Nos
amputaron
la
imaginación
They
amputated
our
imagination
Y
al
muñón
hijos
de
puta
le
llamaron
inmaduración
And
to
the
stump
sons
of
bitches
they
called
immaturity
Los
que
de
este
don
expansión
del
habla
Those
of
this
gift
expansion
of
speech
Translación
del
alma
de
lo
intrínseco
al
renglón
Translation
of
the
soul
of
the
intrinsic
into
the
line
Con
el
final
más
allá
de
los
límites
del
tiempo
With
the
end
beyond
the
limits
of
time
Si
por
defecto,
hemos
nacido
muertos
If
by
default,
we
were
born
dead
He
nacido
muerto
entre
pájaros
con
vértigo
I
was
born
dead
among
vertigo-stricken
birds
En
un
charco
de
espermios
pérfidos
In
a
pool
of
perfidious
sperm
Y
es
que
solo
la
muerte
a
la
vida
le
da
sentido
And
it
is
that
only
death
gives
life
its
meaning
Cordura
a
abandonado
el
nido
Sanity
has
abandoned
the
nest
Fui
alimentado
con
hambre
por
hembras
y
lengua
I
was
fed
with
hunger
by
females
and
tongue
La
siembra
de
una
podrida
placenta
The
sowing
of
a
rotten
placenta
Me
sujete
del
cordón
umbilical
I
held
on
to
the
umbilical
cord
Pero
fui
escupido
en
un
tiro
al
delirio
de
la
realidad
But
I
was
spit
into
a
shot
in
the
delirium
of
reality
Me
guía
el
resplandor
de
la
obscuridad
I
am
guided
by
the
glow
of
darkness
La
locura
es
la
razón
de
mi
claridad
Madness
is
the
reason
for
my
clarity
Pero
si
dios
hizo
al
maldito
humano
de
barro
verdad
But
if
god
made
the
damned
human
out
of
clay
truth
No
se
por
que
las
personas
huelen
a
mierda
I
don't
know
why
people
smell
like
shit
La
cadena
perfecta
no
se
siente
The
perfect
chain
is
not
felt
Y
a
tu
cárcel
le
llamas
hogar
And
you
call
your
prison
home
Piel
enamorada
y
morada
moral
ahorcada
bailando
Skin
in
love
and
purple
moral
hanged
dancing
Y
colgando
del
árbol
del
bien
y
el
mal
And
hanging
from
the
tree
of
good
and
evil
El
incendio
de
sangre
ilumina
al
cobarde
The
fire
of
blood
lights
up
the
coward
Aquí
solo
sobrevive
quien
arde
Here
only
the
one
who
burns
survives
Pero
aprendí
en
el
precipicio
But
I
learned
on
the
precipice
Que
por
definición
fuimos
hechos
para
la
extinción
That
by
definition
we
were
made
for
extinction
Me
masticaron
la
vida
antes
de
probarla
They
chewed
up
my
life
before
I
could
taste
it
Y
me
quebraron
la
mandíbula
del
alma
And
they
broke
my
soul's
jaw
Nos
amputaron
la
imaginación
They
amputated
our
imagination
Y
al
muñón
hijos
de
puta
le
llamaron
inmaduración
And
to
the
stump
sons
of
bitches
they
called
immaturity
Los
que
de
este
don
expansión
del
habla
Those
of
this
gift
expansion
of
speech
Translación
del
alma
de
lo
intrínseco
al
renglón
Translation
of
the
soul
of
the
intrinsic
into
the
line
Con
el
final
más
allá
de
los
límites
del
tiempo
With
the
end
beyond
the
limits
of
time
Si
por
defecto,
hemos
nacido
muertos.
If
by
default,
we
were
born
dead.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.