Lirika Inverza feat. Borderline - He Nacido Muerto - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lirika Inverza feat. Borderline - He Nacido Muerto




He Nacido Muerto
Я родился мертвым
He nacido muerto abortado por deidades de otra órbita
Я родился мертвым, абортирован божествами с другой орбиты,
Envuelto en olvido y trozos de placenta cósmica
Завернутый в забвение и куски космической плаценты.
Borraron los recuerdos de mi vida pasada
Стерли воспоминания о моей прошлой жизни
Y sembraron mientras dormía un sueño mundano en mi almohada
И посеяли, пока я спал, мирской сон на моей подушке.
En mi mirada había fe en mi boca dientes de leche
В моем взгляде была вера, во рту молочные зубы,
Pero hay cosas que se pierden cuando es tiempo de crecer
Но есть вещи, которые теряются, когда приходит время взрослеть.
Hoy me queda este papel, una pluma, mis demonios
Сегодня у меня остался этот лист, перо, мои демоны
Y el a-b-c del odio fluyendo bajo mi piel
И азбука ненависти, текущая под моей кожей.
Soy un anciano de 20 años bajo el vuelo de un buitre
Я старик в 20 лет под полетом стервятника,
Un niño jugando a que la verdad existe
Ребенок, играющий в то, что правда существует.
Solo un grano de arena en el desierto del cosmos
Всего лишь песчинка в пустыне космоса,
Donde las olas del tiempo diluyen hasta el polvo
Где волны времени растворяют даже пыль.
La ética es un estorbo, el arte un alma tangible
Этика помеха, искусство осязаемая душа,
Dios un sordo invisible que nos mira con morbo
Бог незримый глухой, смотрящий на нас с похотью.
El diablo no vive al fondo, el reina en la superficie
Дьявол не живет на дне, он царствует на поверхности,
Esta en lo que haces y dices susurrándote al hombro
Он в том, что ты делаешь и говоришь, шепча тебе на ухо.
Políticamente ambidiestro, maestro del habla
Политически амбидекстр, мастер слова,
Cuando hablar es sentir no solo decir palabras
Когда говорить значит чувствовать, а не просто произносить слова.
Sueño con una parvada de párpados abiertos
Мечтаю о стае открытых век,
De cerebros despiertos usando el arte como arma
О пробужденных мозгах, использующих искусство как оружие.
Hoy con el alma rota paso tiempos difíciles
Сегодня с разбитой душой я переживаю трудные времена,
Al borde de la linea por encima del límite
На грани, за пределом.
Tu dios castiga a los que piensan poniéndole cola y cuernos
Твой бог наказывает тех, кто думает, приделывая им хвост и рога,
Y hay una suite presidencial esperándome en el infierno
И меня ждет президентский люкс в аду.
Me masticaron la vida antes de probarla
Мне разжевали жизнь, прежде чем я ее попробовал,
Y me quebraron la mandíbula del alma
И сломали челюсть души.
Nos amputaron la imaginación
Нам ампутировали воображение,
Y al muñón hijos de puta le llamaron inmaduración
И культю, сукины дети, назвали незрелостью.
Los que de este don expansión del habla
Те, кто из этого дара расширение речи,
Translación del alma de lo intrínseco al renglón
Перевод души изнутри в строки,
Con el final más allá de los límites del tiempo
С концом за пределами времени,
Si por defecto, hemos nacido muertos
Если по умолчанию мы родились мертвыми.
He nacido muerto entre pájaros con vértigo
Я родился мертвым среди птиц с головокружением,
En un charco de espermios pérfidos
В луже коварной спермы.
Y es que solo la muerte a la vida le da sentido
И только смерть придает смысл жизни,
Cordura a abandonado el nido
Рассудок покинул гнездо.
Fui alimentado con hambre por hembras y lengua
Меня кормили голодом самки и языком
La siembra de una podrida placenta
Посев гнилой плаценты.
Me sujete del cordón umbilical
Я держался за пуповину,
Pero fui escupido en un tiro al delirio de la realidad
Но меня выплюнули в бред реальности.
Me guía el resplandor de la obscuridad
Меня ведет сияние тьмы,
La locura es la razón de mi claridad
Безумие причина моей ясности.
Pero si dios hizo al maldito humano de barro verdad
Но если бог создал проклятого человека из глины, правда,
No se por que las personas huelen a mierda
Я не знаю, почему люди пахнут дерьмом.
La cadena perfecta no se siente
Идеальная цепь не чувствуется,
Y a tu cárcel le llamas hogar
А свою тюрьму ты называешь домом.
Piel enamorada y morada moral ahorcada bailando
Влюбленная и избитая кожа, повешенная мораль, танцующая
Y colgando del árbol del bien y el mal
И свисающая с древа добра и зла.
El incendio de sangre ilumina al cobarde
Пожар крови освещает труса,
Aquí solo sobrevive quien arde
Здесь выживает только тот, кто горит.
Pero aprendí en el precipicio
Но я узнал на краю пропасти,
Que por definición fuimos hechos para la extinción
Что по определению мы созданы для вымирания.
Me masticaron la vida antes de probarla
Мне разжевали жизнь, прежде чем я ее попробовал,
Y me quebraron la mandíbula del alma
И сломали челюсть души.
Nos amputaron la imaginación
Нам ампутировали воображение,
Y al muñón hijos de puta le llamaron inmaduración
И культю, сукины дети, назвали незрелостью.
Los que de este don expansión del habla
Те, кто из этого дара расширение речи,
Translación del alma de lo intrínseco al renglón
Перевод души изнутри в строки,
Con el final más allá de los límites del tiempo
С концом за пределами времени,
Si por defecto, hemos nacido muertos.
Если по умолчанию мы родились мертвыми.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.