Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Gary
Burr/Tom
Shapiro)
(Gary
Burr/Tom
Shapiro)
I've
found
something
you've
been
hiding:
Ich
habe
etwas
gefunden,
was
du
versteckt
hast:
I
know
exactly
what
you've
done.
Ich
weiß
genau,
was
du
getan
hast.
No
use
trying
to
deny
it:
Du
brauchst
es
nicht
zu
leugnen:
You
ain't
fooling
anyone.
Du
täuschst
niemanden.
I
don't
need
a
sunny
day
to
see
the
light.
Ich
brauche
keinen
sonnigen
Tag,
um
das
Licht
zu
sehen.
The
proof
is
in
my
hands,
it's
there
in
black
and
white.
Der
Beweis
ist
in
meinen
Händen,
es
steht
schwarz
auf
weiß.
So
here's
some
things
that
I
think
you
might,
Also
hier
sind
ein
paar
Dinge,
die
du
vielleicht,
Wanna
pack
real
careful
in
your
bags
tonight.
heut
Abend
sehr
sorgfältig
in
deine
Taschen
packen
solltest.
Take
that
letter
from
your
girlfriend.
Nimm
diesen
Brief
von
deiner
Freundin.
Take
that
gold
ring
off
your
hand.
Nimm
diesen
goldenen
Ring
von
deiner
Hand.
As
long
as
you're
going,
don't
look
back.
Wenn
du
schon
gehst,
schau
nicht
zurück.
The
door
says
exit,
baby:
take
that.
Auf
der
Tür
steht
Ausgang,
Schatz:
Nimm
das.
For
a
long
time
I've
had
my
suspicions,
Ich
hatte
schon
lange
meine
Vermutungen,
And
you
just
fed
the
fire
again.
und
du
hast
das
Feuer
nur
noch
mehr
angefacht.
So
don't
leave
nothing
to
remind
me,
Also
lass
nichts
zurück,
was
mich
daran
erinnert,
Of
what
a
fool
I've
been.
was
für
eine
Närrin
ich
war.
You
act
like
you
don't
know
what
I'm
talking
about.
Du
tust
so,
als
wüsstest
du
nicht,
wovon
ich
rede.
You're
hoping
that
I'll
see
a
shadow
of
a
doubt.
Du
hoffst,
dass
ich
einen
Schatten
eines
Zweifels
sehe.
Trust
me
that
ain't
gonna
happen
now,
Glaub
mir,
das
wird
jetzt
nicht
passieren,
So
do
me
a
favour
while
you're
walking
out.
also
tu
mir
einen
Gefallen,
während
du
hinausgehst.
Take
that
letter
from
your
girlfriend.
Nimm
diesen
Brief
von
deiner
Freundin.
Take
that
gold
ring
off
your
hand.
Nimm
diesen
goldenen
Ring
von
deiner
Hand.
As
long
as
you're
going,
don't
look
back.
Wenn
du
schon
gehst,
schau
nicht
zurück.
The
door
says
exit,
baby:
take
that.
Auf
der
Tür
steht
Ausgang,
Schatz:
Nimm
das.
You
act
like
you
don't
know
what
I'm
talking
about.
Du
tust
so,
als
wüsstest
du
nicht,
wovon
ich
rede.
You're
hoping
that
I'll
see
a
shadow
of
a
doubt.
Du
hoffst,
dass
ich
einen
Schatten
eines
Zweifels
sehe.
Trust
me,
that
ain't
gonna
happen
now,
Glaub
mir,
das
wird
jetzt
nicht
passieren,
So
do
me
a
favour
while
you're
walking
out.
also
tu
mir
einen
Gefallen,
während
du
hinausgehst.
Take
that
letter
from
your
girlfriend.
(Take
That).
Nimm
diesen
Brief
von
deiner
Freundin.
(Nimm
das).
Take
that
gold
ring
off
your
hand.
Nimm
diesen
goldenen
Ring
von
deiner
Hand.
As
long
as
you're
going,
don't
look
back.
Wenn
du
schon
gehst,
schau
nicht
zurück.
The
door
says
exit,
baby:
Auf
der
Tür
steht
Ausgang,
Schatz:
While
you're
at
it:
Wenn
du
schon
dabei
bist:
Take
that
promise
that
you
gave
me.
Nimm
dieses
Versprechen,
das
du
mir
gegeben
hast.
Make
this
heartache
disappear.
Lass
diesen
Herzschmerz
verschwinden.
Baby,
take
that.
(Take
That).
Schatz,
nimm
das.
(Nimm
das).
You
better,
take
that.
(Take
that).
Du
solltest
besser,
nimm
das.
(Nimm
das).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom C Shapiro, Gary Scott Burr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.